Since becoming an IAEA member in 1957, Indonesia has been steadfast in its commitment to the Agency's technical cooperation. |
С тех пор как Индонезия стала членом МАГАТЭ в 1957 году, она неуклонно выполняет свое обязательство в области технического сотрудничества по линии Агентства. |
Since being forced to close in 2009, the newspaper has faced a number of attacks and court cases brought against it by the Prosecution. |
С тех пор как газета была вынуждена закрыться в 2009 году, она не раз подвергалась нападениям и прокуратура возбуждала против нее судебные дела. |
Since Nepal has now become a member of IOM, it obviously expects the assurance of the economic, social and cultural rights of migrant workers. |
С тех пор как Непал стал членом МОМ, он предпринимает все усилия для обеспечения экономических, социальных и культурных прав трудящихся мигрантов. |
Since we gathered for the General Assembly's special session in 2001, the world has transformed its response to the global HIV/AIDS pandemic. |
С тех пор как мы провели специальную сессию Генеральной Ассамблеи в 2001 году, мир многое сделал в ответ на глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Since the financial and economic crisis began last year, nations have come together in different groupings to decide on a response. |
С тех пор как в прошлом году разразился финансово-экономический кризис, государства объединяют свои усилия в рамках различных групп для принятия ответных мер. |
Since he is here, I think it's time to announce that I will be running for the Brazilian presidency this year. |
С тех пор как он здесь, я думаю пришло время объявить что я буду баллотироваться на пост президента Бразилии в этом году. |
Maya hasn't exactly been my biggest fan Since we broke up. |
Майя не самая большая моя поклонница, с тех пор как мы расстались. |
Since Will and I moved to town, we've... had a hard time meeting people. |
С тех пор как мы с Уиллом преехали в город, нам... было тяжело заводить новые знакомства. |
He's been m. I.A. Since he left town in spring. |
Он пропал без вести с тех пор как уехал из города весной. |
Since you took over the Marigold Ball, it has been the social event of the year. |
С тех пор как вы взяли на себя организацию бала в Мэриголде, он стал событием года. |
Since I joined NTS, we've rarely had a gathering like this. |
С тех пор как я здесь работаю, нам нечасто удавалось вот так собраться. |
Since we don't see each other anymore, I'm dead bored. |
С тех пор как мы не виделись, я умираю от скуки. |
Since I joined the military, you're the first to ever express your hatred towards me. |
С тех пор как я стал военным, ты первая, кто в открытую показывает ненависть ко мне. |
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans. |
С тех пор как я вернулся, после каждого превращения я пробуждался все дальше от Нового Орлеана. |
Since he went into France, I have been in continual practise. |
С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. |
Since I got back into town, we haven't had two minutes just... us. |
С тех пор как я вернулся в город у нас не было и двух минут просто... нас. |
Since you didn't seem to hear me the first time, |
С тех пор как мне показалось, что ты не услышал меня с первого раза, |
Since I'm here, and always will be? |
С тех пор как я появился и, надеюсь, дальше... |
Since you've taken the post, |
с тех пор как ты ее занял... |
Since the Afghan security forces assumed lead responsibility for security nationwide, ISAF casualties have continued to decrease. |
С тех пор как афганские силы безопасности взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории страны, потери МССБ в живой силе продолжали сокращаться. |
Since you called, I've actually had moments where I found myself wishing you were dead. |
(ЖЕН) С тех пор как ты позвонил, было несколько моментов, (ЖЕН) когда я действительно хотела, чтобы ты был мертв. |
Since you didn't get anyone here! |
С тех пор как ты решила никого сюда не звать! |
Since that happened not a single person has come to visit |
С тех пор как это случилось, ни один человек не заходил сюда. |
Since the Secretary-General and the Special Representative last reported to the Council on the situation in Kosovo in February, significant progress has been achieved. |
С тех пор как в феврале Генеральный секретарь и Специальный представитель в последний раз докладывали Совету Безопасности о положении в Косово, там был достигнут значительный прогресс. |
Since Timor-Leste's full assumption of responsibility for policing on 20 May 2004, the national police has undertaken all operational policing activities in the country. |
С тех пор как 20 мая 2004 года Тимор-Лешти взял на себя всю полноту ответственности за полицейскую службу, все оперативные полицейские мероприятия в стране проводит национальная полиция. |