| Kid's been holed up in his room since he heard the news. | Парень сидит в своей комнате с тех пор как услышал новости. |
| But since my ticket is pulled, I can't touch him. | Но с тех пор как у меня забрали лицензию, я не могу прикоснуться к нему. |
| He's been very kind s... since Mum... | Он был очень добр... с тех пор как Мама... |
| Osip's been moving to take your spot ever since your meeting in Paris. | Осип хотел занять твоё место с тех пор как вы виделись в Париже. |
| I always wanted a classy tiepin ever since I was a kid. | Я всегда хотел стильную булавку, с тех пор как был еще ребенком. |
| He's been looking for that bullet ever since Kate died. | Он ищет пулю, с тех пор как погибла Кейт. |
| Haven't wasted any time since coming to the City. | Не терял времени даром, с тех пор как приехал в Нью-Йорк. |
| Must be days since she slept. | Должно быть прошли дни, с тех пор как она спала |
| We've been monitoring his phone ever since the siege began. | Мы отслеживаем его телефон с тех пор как началась осада. |
| No one has heard from "A" since Garrett got out of jail. | От "Э" больше ни слуху, ни духу, с тех пор как Гаррета освободили. |
| Probably not since the Maple Leafs won the cup. | Вероятно с тех пор как Мэйпл Лифс выиграли кубок. |
| You avoided being in a room alone with me essentially since I met you. | Ты старалась не оставаться со мной наедине, с тех пор как мы познакомились. |
| Jeff hasn't been with a woman since his wife left him. | У Джеффа не было женщины с тех пор как жена ушла от него. |
| I've kept this near me ever since your friend disappeared. | Я держу это при себе с тех пор как исчез твой друг. |
| Ever since we were kids, you wanted to hurt me. | С тех пор как мы были детьми, ты хотел навредить мне. |
| Never since these hands were burned have I created anything. | С тех пор как мои руки обгорели, я ничего не делаю сам. |
| She hasn't been in here since we posted the photo. | Её здесь не было, с тех пор как мы повесили фото. |
| I feel strong and ever since you got separated from... | У меня прилив сил, а с тех пор как ты рассталась с... |
| Not since I was there, no. | С тех пор как я здесь, нет. |
| I mean, since you left? | В смысле, с тех пор как вы оставили их. |
| Well, since Creary's divorce, he's been struggling with alcohol. | Ну, с тех пор как Крейри развелся, он изо всех сил борется с алкоголем. |
| You haven't eaten anything since you got here. | Ты ничего не ел с тех пор как приехал сюда. |
| None of the phones work ever since all the power went out. | Ни один телефон не работает с тех пор как вырубился свет. |
| Well, she's been all riled up ever since she got home. | Она была на взводе с тех пор как вернулась домой. |
| I obviously did, since I married her. | Разумеется, с тех пор как женился. |