In the US, the Office of Naval Intelligence (ONI) had recruited Mafia support to protect the New York waterfront from Axis Powers sabotage since the US had entered the war in December 1941. |
В США Управление военно-морской разведки (ONI) заручилось поддержкой мафии для защиты нью-йоркской набережной от саботажа со стороны стран Оси, с тех пор как США вступили в войну в декабре 1941 года. |
You know ever since I came on board I been hearing a lot of talk about a guy |
Знаешь, с тех пор как я ступил на борт, я слышал много разговоров об одном парне. |
But... I feel like ever since we got out from under the Ryans, |
Но... я чувствую, что с тех пор как мы избавились от Райанов, |
Is it me, or does Jane seem a little bit off since the feds took Lorelei? |
Мне кажется, или Джейн немного рассеян, с тех пор как ФБР забрали Лорелей? |
In other words, since Calderón began his war on drugs, more Mexican drugs are on the market, not less. |
Другими словами, с тех пор как Кальдерон начал свою войну против наркотиков, на рынке появилось больше наркотиков, а не меньше. |
OK, so you're an expert on snipers now, since you been hanging out with Ben Marshall? |
Ладно, ты у нас теперь эксперт по снайперам, с тех пор как тусуешься с Беном Маршаллом? |
Unless the Mystic Falls police department's had a hiring surge since I was out. |
Разве в полиции Мистик Фолс не было толпы наемников, с тех пор как меня не было? |
And since Veteran Affairs will be picking up most of the bill, you can honor your father in a manner he deserves. |
С тех пор как департамент по делам ветеранов покрывает большинство расходов вы можете почтить своего отца так как он этого заслуживает |
All right, well, since you two really see a future together, |
Хорошо, с тех пор как мы знаем, что вы видите будущее вместе |
Don't you like that you can see me often, since I work next door? |
Тебе не надоело видеть мое лицо чаще, с тех пор как я работаю по соседству. |
Ever since I saw him today, I keep getting this feeling that I've met him before, but I know I haven't. |
С тех пор как я его увидела меня не покидает чувство, что я его уже встречала, но я знаю, что это не так. |
You know, this is the first time we've been alone since you proposed? |
Мы первый раз остались наедине, с тех пор как ты сделал мне предложение. |
So much time has passed since Toki was taken |
с тех пор как Токи пропал. |
Ever since it's had that cochlear cuckoo on speed dial - |
С тех пор как у неё чокнутая глухомань на быстром наборе... |
That's all we've been doing since we bought that- |
Мы только этим и занимаемся с тех пор как купили... |
There haven't been any side effects since you recorporealized, have there? |
Не было никаких побочных эффектов, с тех пор как ты снова стал материальным, а? |
Name one person, Amantha... just one... whose life is better since I've been out. |
Назови хоть одного человека, Аманта... хоть одного... чья жизнь стала лучше, с тех пор как я вышел. |
I mean, have you even taken a woman out since you and mom split up? |
В смысле, ты хотя бы раз ходил на свидание с тех пор как вы с мамой расстались? |
No one's talked to him since we, like, broke up? |
Никто не говорил с ним с тех пор как мы расстались? |
My Lord Boterel, ever since the Sub-Prior of Worcester sent word that they were lost, we have been in search of Lady Ermina Hugonin and her companions. |
Милорд Ботрель, с тех пор как суб-приор Ворстера сообщил, что они исчезли, мы ищем леди Эрмину Хьюгонин и ее спутников |
Ever since Brother Oswin first came to our house, he's been as a son to me. |
С тех пор как брат Освин впервые попал к нам, он стал мне сыном |
All right, you should've been able to see from your snooping that I haven't texted her since we got back together. |
конечно ты должна была использовать возможность сунуть нос не в свое дело Я не писал ей с тех пор как мы сново вместе |
Well, that's kind of tricky, since I no longer have any tickets. |
ну, это звучит коварно, с тех пор как у меня больше нет никаких билетов. |
Did I not say, since last we spoke, that I have been with the Prime Minister once again? |
Я не говорил, что с тех пор как мы в последний раз общались я виделся с премьер-министром еще раз? |
I don't even remember the last time we all hung out since I left the dungeon. |
Даже не помню, когда мы виделись с тех пор как ушла из салона |