Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Ever since you stripped us of our freedoms by making us hire women, we've had to turn one of our bathrooms into a woman's bathroom. С тех пор как вы лишили нас наших свобод, заставив нас нанять женщин, нам пришлось переделать один из наших туалетов в женский туалет.
Indeed, not since Japan rose to world-power status during the reign of the Meiji Emperor (1867-1912) has another non-Western power emerged with such potential to shape the global order. В действительности, с тех пор как Японии выросла до статуса мировой державы во время правления императора Мэйдзи (1867-1912), не было другой незападной державы с таким потенциалом формирования мирового порядка.
It's been two weeks now since the prestigious voters of the comedy awards reversed their vote and said Germans were no longer the least funny people in the world. Прошло две недели с тех пор как участники голосования комедийной церемонии наград отозвали свои голоса и сказали что немцы больше не самые не смешные люди в мире.
His position ever since he's been here has been - Его позиция, с тех пор как он здесь...
People becloud me for wearing this jacket ever since I got here, but Люди пытаются очернить меня из-за этого жакета с тех пор как я приехал, но
Well, ever since you got back from South Beach, you've been... flirting with the Miami Heat. Ну, с тех пор как ты вернулась из Саут Бич, ты флиртуешь с горячим парнем из Майами.
Well, Laurel says he's changed ever since his father cut him off. Ну, Лорел сказала что он изменился с тех пор как его отец сбежал
Ever since the Netherlands adopted proportional representation in 1918, no party has even come close to winning an outright majority in the House of Representatives. С тех пор как эта система была внедрена в 1918 году, ни одна партия не смогла получить абсолютного большинства мест в парламенте.
Though she is not a member of our congregation, we pray for her today, as we have every day, since we learned of her plight. И хотя она не является нашей прихожанкой, сегодня мы помолимся за нее, как молились каждый день, с тех пор как узнали о ее потере.
The whole town is scrambling since the alert and you scrambled too late. Весь город изменился с тех пор как протрубили тревогу, а ты изменился слишком поздно.
Ever since she's been back from Paris, she keeps asking me questions - lambskin or latex? С тех пор как она вернулась из Парижа, она продолжает меня спрашивать... кожа или латекс?
Ever since the edge of tomorrow was canceled, С тех пор как Едж оф Тэмороу было отменено,
We have no peace, since they've moved in С тех пор как они здесь, у нас нет мира.
No ones been in or out of this bay since I locked it down myself Никто не входил и не выходил из дока с тех пор как я самолично закрыл его.
He says since he came aboard he has had nothing to eat! Он сказал, что он ничего не ест с тех пор как его привезли из-за границы.
I mean, it's only fair, since I... Went after your girl. Это единственная правда, с тех пор как я приставал к твоей девушке
We haven't had singing in here since the war. Никто не пел здесь с тех пор как война началсь
He found out about you and Glenn, which, he admitted, shouldn't have surprised him since he started seeing you while you were dating Tony. Он узнал о вас с Глен, и, он признал, что это не удивило его, с тех пор как он начал видеться с тобой, пока ты встречалась с Тони.
Then why have you not looked me in the eye since we left the hotel? Тогда почему ты не смотришь мне в глаза с тех пор как ты покинули отель?
Henning's been using my girls since I started, and he always behaved. Хеннинг покупал моих девочек с тех пор как я начал, и он всегда вел себя хорошо
Ever since she's gotten out of prison, she is completely out of control. С тех пор как она вернулась из тюрьмы Она совершенно неуправляема
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you, but since you've become a permanent member of our social group, I have to hold you to the same standards as everybody else. Хорошо, Пени, мне бы хотелось быть более снисходительным к тебе, но с тех пор как ты стала постоянным членом нашей социальной группы, ты должна соблюдать те же правила, что и все.
Have they even had a vacation since before they were married? Они хоть ездили в отпуск, с тех пор как поженились?
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now, ever since I stumbled across a fairly obscure academic article by a guy named Jack Harlan. Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан.
'Cause her daughter is upset, and the woman hasn't been seen since her last shift in this building, two nights ago, that's why. Потому что, её дочь расстроена, и женщину больше ни кто не видел, с тех пор как закончилась её смена, два дня назад, вот почему.