Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Ever since these pipelines were effectively handed over to nominally private companies in murky deals, earnings from transit fees have gone missing, along with vast amounts of gas, while little maintenance has been carried out. С тех пор как эти трубопроводы были «эффективно» переданы номинально частным компаниям через закрытые сделки, доходы от транзита пропали, равно как и огромные объемы газа, а уровень обслуживания при этом был крайне слабым.
Ever since the current crisis began in 2007, many people have been wondering if the Great Depression that followed the 1929 stock-market crash and the banking crises of the early 1930's is relevant to our experience today. С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня.
But, since the age of 21, instead of seeing color, I canhear color. Но с тех пор как мне исполнился 21 год, вместо того чтобывидеть цвет, я его слышу.
Ever since I met Kumiko, I've been thinklng that... ... she and I are slmilar. С тех пор как я познакомилась с Кумико, я думала что... ... мы похожи.
Chinese major washing machine manufacturer, Wuxi Little Swan Group, has been positively proceeding with R&D of multi AC systems since it embarked on RAC production. Основной китайский производитель посудомоечных машин, Wuxi Little Swan Group, успешно продвигается вперед с R&D мульти-систем кондиционирования воздуха, с тех пор как приступили к производству комнатных кондиционеров.
I mean, it's been a "will they or won't they" since they met. То есть, с тех пор как вы встретились, я только и думал "да" или "нет".
Just since you're all soulful now... I thought maybe, just maybe, you might have learned to open up a little. С тех пор как ты стал такой "душевный", я подумала, может быть, ты станешь чуть открытее.
You know, Riggs, since we've been partnered together, I've seen you drunk, crazy, slovenly, rude, insensitive. Знаешь, Риггс, с тех пор как мы стали напарниками, я видел тебя пьянствующим, сходящим с ума, неряшливым, хамящим, безразличным.
I've been lying to you in increasing amounts ever since I told you you looked good unshaved a year ago. Я врал тебе по нарастающей - с тех пор как год назад сказал, что щетина тебе идёт.
Stacy Henworth thought it would be hilarious... since fashion is my thing... she posted it in my name. Стейси Хенворт решила, что это будет весело... с тех пор как мода стала моим приоритетом... она решила написать это от моего имени.
According to Robyn's metrocard, she's been taking subway trips up to Spanish Harlem two nights a week ever since she was released from prison. По записям на проездном на метро Робин, с тех пор как освободилась, дважды в неделю ездила на метро в Восточный Гарлем.
The arguments of so-called ID theorists are the same old arguments that had been refuted again and again, since Darwin down to the present day. Аргументы так называемых РЗ теоретиков - это всё те же старые аргументы, которые опровергаются снова и снова, с тех пор как Дарвин ушел из жизни.
The Conference on Disarmament has been suffering from a situation of prolonged inertia since the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were completed a decade ago. С тех пор как десять лет назад были завершены переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Конференция по разоружению страдает от ситуации затяжной инертности.
Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали.
At the outset, please allow me to place on record that South Africa is extremely honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament for the very first time since becoming a member of the CD in 1996. Прежде всего позвольте мне официально заявить, что Южная Африка крайне польщена тем, что ей доводится принять на себя функции Председателя Конференции по разоружению - впервые с тех пор как в 1996 году она стала членом КР.
And since her sciatica's been acting up, Mom can't feel her feet, so she can't drive down herself. А с тех пор как у ее прихватил радикулит мама не чувствует ног и она не может вести машину сама.
So that makes 11 senior partners who have bailed with their clients since Rachel King fled to Croatia, not to mention Infeld's been disbarred and you've taken on a plastic surgeon as a subtenant. Это уже 11й случай когда старшие партнеры бросают своих клиентов с тех пор как Рейчел Кинг сбежала в Хорватию не говоря уже о том, что Инфельда лишили лицензии. а вы решили заняться делом пластического хирурга.
Everybody knows you really run things since Jackie became the "chemo-sabi." Все знают, с тех пор как Джеки подсел на химию, на самом деле всем рулишь ты.
This is the biggest thing to happen since Uniprod hired run drama development. Да с тех пор как Юнипрод наняли эту скудоумную на разработку драм, ничего круче на телевидении не было!
The people we've encountered since things fell apart, the worst kind... plunderers, the kind that take by force. Люди, которых мы встречали с тех пор как мир полетел к чертям, были плохие люди... грабители, люди, которые понимают только силу.
As for Pinochet himself, ever since July 2004, when the US Senate revealed his vast secret bank accounts, the once-powerful dictator has become a pariah. Что касается самого Пиночета, с тех пор как в июле 2004 года сенат США обнародовал информацию о его огромных секретных банковских счетах, когда-то могущественный диктатор превратился в парию.
Ever since modern diplomacy was invented in Renaissance Italy, states have found it necessary to exchange envoys for the purpose of reaching (or breaking) agreements, whether on parchment or by video conference. С тех пор как в Италии эпохи Возрождения была изобретена современная дипломатия, государства обнаружили необходимость обмена посланниками для достижения (или расторжения) договорённостей, будь то на пергаменте или с помощью видеоконференций.
ladies and gentlemen. not since all round here was green fields. Этого не случалось уже очень давно, с тех пор как на этом месте шумел лес.
He has been sensitive to such matters since his first wife remarked he ate artichokes like a rabbit gnawing at a fence post. Лорд Уорплсден всегда болезненно реагировал на них... с тех пор как первая леди Уорплсден сказала,... что когда он ест артишоки он похож на кролика,... грызущего зеленую изгородь.
He hasn't touched me since the hospital, which means that him and I have not mingled limbs in a very long time, and I'm starting to get worried. Он не прикасался ко мне, с тех пор как я вышла из больницы, это значит, что мы не были близки уже долгое время, и я начинаю волноваться.