Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Since the transgenics escaped into our streets seven months ago, the crime rate has spiked 12% in the city of Seattle alone. С тех пор как 7 месяцев назад трансгенные оказались на улицах города, только в Сиэттле уровень преступности повысился на 12%.
Since I was a little girl, it's all I ever dreamed about. С тех пор как я была маленькой девочкой, это все о чем я мечтала.
Since he gave up the car, I've had to rely absolutely, completely on the buses. С тех пор как он не садится за руль, я совершенно, просто полностью завишу от автобусов.
Since becoming like this, I can't even get a date with a girl. С тех пор как я стал таким, я даже девушке свидание не могу назначить.
Since I've become like this, I even can't date a girl. С тех пор как я стал таким, я даже девушке свидание не могу назначить.
Since Kirk started this whole crisis in Truman's life, I came to the conclusion that he was the only one who could end it. С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Since they brought us pizza at Mathilda, my whole team hasn't slept. С тех пор как мы ели пиццу в лагере Матильда вся моя команда не спит.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love. Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
Since Liechtenstein became a member of the United Nations in 1990 the expenses for peace-keeping operations have increased dramatically. С тех пор как в 1990 году Лихтенштейн стал членом Организации Объединенных Наций, расходы на операции по поддержанию мира резко возросли.
Since I spoke those words in this Assembly, there has been little action by the developed nations to help alter these conditions in my country. С тех пор как я произнес эти слова в Ассамблее, мало что было сделано развитыми странами, для того чтобы помочь изменить эту ситуацию в моей стране.
Since Goebbels has taken over, film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. С тех пор как Геббельс взялся за дело, посещение кинотеатров в Германии значительно возросло за последние восемь лет.
Since Mr Warleggan be master 'ere! С тех пор как мистер Уорлегган тут хозяин.
Since the programme was initiated in 1978, the number of beneficiaries under the programme has continued to grow. С тех пор как эта программа была учреждена в 1978 году, число ее стипендиатов продолжает расти.
Since the establishment of the United Nations the world has witnessed developments that require a review of the methods and policies adopted so far. С тех пор как была создана Организация Объединенных Наций в мире произошло много событий, которые требуют пересмотра методов и политики, применявшихся ею до сих пор.
Since the BTWC entered into force in 1975, Canada has fully complied with its obligations under Article III. С тех пор как в 1975 году вступила в силу КБТО, Канада полностью соблюдает свои обязательства по статье III.
Since the Convention entered into force in 1994, a new maritime order has been emerging in North-East Asia. С тех пор как в 1994 году Конвенция вступила в силу, в Северо-Восточной Азии начал устанавливаться новый морской порядок.
Since becoming Secretary in 1997, she has worked with five successive Chairmen and Bureaux, and has successfully managed an extremely complex process. С тех пор как в 1997 году она стала Секретарем, она работала с пятью сменявшими друг друга Председателями и Бюро и успешно руководила исключительно сложным процессом.
Since I began working on the Kosovo issue in 2001, I have sat in on seven of these meetings. С тех пор как я начал заниматься проблемой Косово в 2001 году, я принял участие в семи заседаниях такого рода.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
Since the peace process started and because of the closures, "people to people" contacts have undertaken a dramatic change. С тех пор как был начат мирный процесс и с учетом имевших место закрытий границы, непосредственные контакты между людьми претерпели существенные изменения.
Since the introduction of the BK1 and BK2 codes, practical experience has also been gained of this system, particularly in national transport operations. С тех пор как были введены коды ВК1 и ВК2, был накоплен также и практический опыт применения этой системы, особенно в ходе национальных перевозок.
Since the act came into effect, municipalities have been working to ensure that they can swiftly identify and address cases of abuse. С тех пор как этот закон вступил в силу, муниципальные органы управления проводят работу по обеспечению быстрого выявления и устранения случаев жестокого обращения.
Since it commenced operational activities at the end of 2008, Operation Atalanta has successfully disrupted more than 60 attacks. С тех пор как в конце 2008 года операция «Аталанта» начала проводить свои оперативные мероприятия, она сорвала свыше 60 нападений пиратов.
Since when do you eat disgusting garbage food? С тех пор как ты стал питаться отвратительными отходами?
Since the days of that decisive contribution to the shape of the debate, its ideological and theoretical frameworks have undoubtedly changed. С тех пор как была выдвинута эта инициатива, определившая характер дебатов, ее идеологические и теоретические аспекты несомненно претерпели изменения.