Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
No new cases have been reported in the Banadir region, the epicentre of the outbreak, since mass vaccinations began following the outbreak in May 2013. С тех пор как после вспышки этого заболевания в мае 2013 года началась массовая вакцинация, о новых случаях заболевания в его эпицентре, регионе Банадир, не сообщалось.
Some speakers noted with concern that, in the interim, since the Conference had last made substantive efforts to support information-gathering, 35 States had become party to the Convention and therefore had not yet provided any information. Некоторые выступавшие с обеспокоенностью отметили, что в промежуточный период, с тех пор как Конференция в последний раз предприняла существенные усилия для поддержки процесса сбора информации, участниками Конвенции стали 35 государств, которые, таким образом, еще не представили никакой информации.
What's that thing that you've been begging me to do since we were kids? Что за вещь ты просил меня сделать? с тех пор как мы были детьми?
We want to interview you about whether you've seen anything unusual in tihs hiertown ever since you've arrived. Мы хотим взять у тебя интервью, на тему видел ли ты что-нибудь необычное в пригороде с тех пор как приехал?
The house had been so empty since you left and we thought, "here is our chance to fill it with the sound of children again." Дом казался таким пустым, с тех пор как ты уехал и мы подумали: "Вот наш шанс вновь наполнить его звуками детского голоса"
He hasn't taken any drugs since he's been here, has he? Но они ничего не принимал с тех пор как оказался здесь?
"You know, ever since the end of the Cold War, I find NATO obsolete." "Знаешь, с тех пор как закончилась Холодная война, я считаю НАТО устарело."
You know, ever since I helped this town through the flu, the people are, like, trusting me with their most intimate secrets; Ты знаешь с тех пор как я помогла этому городу с гриппом, люди доверяют мне их самые сокровенные тайны;
Did you ever do anything like this since we've been...? А ты делала что-нибудь такое, с тех пор как...?
Well, you know, since you've been here, you've been a bit... Ну, понимаешь, с тех пор как ты приехал сюда, ты немного...
I mean, ever since she's had this greater purpose, all she wants to do is case after case after case. С тех пор как она придумала себе эту великую цель, единственное, что она делает, берется за одно расследование за другим.
For the first time since I gave up acting, I finally feel like my life has a direction, a meaning. С тех пор как я перестала сниматься я чувствую что моя жизнь приобрела направление, смысл
I've loved it ever since he put it on my finger. Я любила его с тех пор как он надел его мне на палец
Gentlemen, tell me, since we were last here, what is the best car you've driven? Господа, скажите мне, с тех пор как мы стали ведущими, на какой самой лучшей машине вы ездили?
I mean, ever since I told Ellie about the search, the pressure's really been on to find her. С тех пор как я рассказал Элли о поисках, мной движет одно - найти ее
Ever since I was engaged to become his wife I have always felt so ashamed asking him for money С тех пор как я стала его женой мне всегда было стыдно просить у него деньги.
Then you've been up since you got out? Ты летал, с тех пор как вышел?
Ever since I've known him, Izzy claimed that his pops was the one who really wrote "6 A.M.," that Lionel Hubbard, jazz legend, cheated him out of a single. С тех пор как я его знаю, Иззи утверждал, что именно его папаша написал песню "Шесть утра", и что Лайонел Хаббард, легенда джаза, украл его сингл.
I meant, how is it feeling since I took the mole off? В смысле, как ощущения с тех пор как я удалила родинку?
I've been waiting to hear what yours might be since I got here, you know, before the CDC or one of your wingnut scientists shares it with the rest of the world. Я хочу узнать, что это, с тех пор как я сюда приехал, ну знаете, до того, как ЦКЗ или один из ваших чокнутых ученых расскажут об этом всему миру.
But since you're already famous for your softball Mellie interview... where you neglected to ask the hard questions that Carla Steele asked today... Но с тех пор как ты известен благодаря своему интервью с Мелли когда ты упустил возможность задать тяжелые вопросы которые Карла Стил задала сегодня
I got a phobia you know ever since I got bit. У меня фобия, с тех пор как меня покусали.
I haven't seen color on walls like this since we puked up wine coolers during our sophomore year, remember? Я не видел такого цвета на стенах с тех пор как мы взорвали наш кулер с вином на втором курсе, помнишь?
Heath's been really over-protective ever since one of his brothers hit on me when I was 15. Хит стал больше оберегать меня с тех пор как один из его братьев ударил меня, когда мне было 15
Ever since you shared your suspicions about the ransom, I keep thinking, if Conrad were engaged in some impropriety, couldn't we all be implicated? Я все думала, с тех пор как ты поделился своими подозрениями по поводу выкупа, а если Конрад замешан в чем-то криминальном, нас не обвинят в соучастии?