Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
The quality of all the meals has really gone downhill here since someone's boyfriend offed my chef. Извини, но качество блюд сильно упало, с тех пор как чей-то жених разнес мне мясной магазин.
Ever since he was discharged, the only way to keep debtors at bay is to... С тех пор как он ушел в отставку, единственный способ платить по долгам...
These last two weeks since they let that man out! Эти две прошедшие недели, с тех пор как они выпустили этого человека!
Ever since you lost your son? С тех пор как потеряли сына?
We're not - we haven't spoken since the day Leanne was found. Мы не общались, с тех пор как нашли Лиан.
I've had to break up three fights since I've been here. Уже З драки, с тех пор как приехал.
It's been over a month since his new mother, the Queen is here. Но прошел месяц, с тех пор как появилась новая королева.
I hear he's having a little trouble since he's been waving his little rainbow flag around, telling everybody he doesn't need my money. Я слышал, у него проблемы, с тех пор как он начал размахивать своим радужным флагом и кричать на всех углах, что мои деньги ему не нужны.
I don't think I've seen such neat numbers since I was doing accountancy. В жизни не видела таких аккуратных цифр с тех пор как работала бухгалтером.
And they're worried that it's put on the weight of a small grain of sand over the period since it was first made, in 1879. И они озабочены тем, что он потяжелел на вес маленькой песчинки, с тех пор как он был сделан в 1879.
Ever since I had place is all I can think about. С тех пор как мне впервые приснился этот сон...
Look, I haven't been willing to admit it, but ever since Lana came back, she's been different. Мне тяжело в этом признаться, но с тех пор как Лана вернулась, она другая.
As for me, ever since my pregnant girlfriend left I've been a little clingy with my roommate. Я же, с тех пор как моя беременная девушка уехала немного привязался к своей соседке по комнате.
It's been preying on my mind ever since you told us. С тех пор как вы рассказали, эта мысль мучила меня.
And since Samuel disappeared I have such a sad weakness of faith, I cannot shake it. С тех пор как пропал Сэм, моя вера ослабла, и я не могу справиться.
I'm in control for the first time since we started this whole thing with Clay. У меня впервые все под контролем с тех пор как мы во все это ввязались с Клеем.
No, I haven't seen the guy since last time I was in here. Нет, с тех пор как раздали таблетки, я его не видел.
You know, ever since you got divorced, she's been trying to steal you from me. Знаешь, с тех пор как ты развелась, она пытается увести тебя от меня.
I mean... ever since I came out of that bag, I've woken up with a purpose. С тех пор как я вылезла из сумки, я просыпалась с целью.
But ever since he's retired, he's just become impossible. Но с тех пор как ушёл в отставку, он стал просто невыносим.
Listen, since we got, you know, interrupted last night, I didn't have a chance to give you this. Послушай, с тех пор как нам помешали вчера, у меня не было возможности отдать тебе это.
Mary drank his words like a bowl of alphabet soup and hadn't been this excited since Grandpoppy Ralph had found a coin up her nose. Мэри выпила его слова, как чашку алфавитного супа и не была так возбуждена, с тех пор как дедушка Ральф вытащил монету из её носа.
It's starting to clear, but he's been combative, fearful ever since he got here. Мы бы разобрались, но он очень раздражённый и пугливый, с тех пор как попал сюда.
And ever since I've been accused of stealing the negative, it's too uncomfortable to go to the office. С тех пор как меня обвинили в воровстве негатива, мне неприятно находиться в офисе.
It's my whole life. Well, my life since Chuck made me come to Albuquerque. Просто всю свою жизнь, по крайней мере, с тех пор как Чак привёз меня в Альбукерке.