Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
I mean, you haven't exactly been available to me ever since you been running around after a crazy person. И вообще, ты меня избегаешь с тех пор как начал ухлёстывать за одной чокнутой.
Ever since her husband Antonio Muñoz Molina was appointed director of the Instituto Cervantes of New York City, Lindo has lived in New York City. С тех пор как Молину назначили директором Института Сервантеса в Нью-Йорке, Эльмира Линдо живет там вместе с ним.
I've lost a lot of weight since I've been on a diet. Я сильно похудел, с тех пор как сижу на диете.
"Cecily, ever since I looked upon your wonderful"and incomparable beauty, Сэсили, с тех пор как я увидел твою удивительную и несравненную красоту
(Snow) Well, you know, ever since we used the famous Higgs device, Solaris started taking on mass exponentially. Видишь ли, с тех пор как мы использовали знаменитый прибор Хикса Солярис начал набирать массу по экспоненте.
Not since you came out as an undercover narc. С тех пор как перешел из отдела наркотиков.
All I've got to say is, you've changed your tune since he and his friends slapped you around. Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
My bossy granddaughter won't let me drive since I... Well, you can hardly even call it a stroke. Внучка запрещает мне водить самой, с тех пор как... это даже и не назвать инсультом.
I'm Katie.I've never not had a boyfriend since I was seven. Я с мальчиками с тех пор как мне стукнуло семь.
He's been poring over this stuff with the evidence recovery team since he saw splash blisters on Ames' bodyguard. Он их изучает с командой криминалистов, с тех пор как увидел волдыри на руках телохранителя Эймса.
No man can be in all rooms at all times. but I haven't heard their songs since Theon Greyjoy captured Winterfell. Никто не может быть повсюду одновременно. с тех пор как Теон Грейджой захватил Винтерфелл.
I've been sitting on that one since the drive up yesterday. Берёг её с тех пор как мы приехали.
Ever since the technology has been available exorcists have used tape recorders to authenticate the ritual and provide a record for review. С тех пор как появилась такая техника экзорцисты используют ее для аутентификации ритуалов и последующего его изучения.
I mean, ever since Nicki moved away, I've been having these dreams she's cheating on me with her high-school boyfriend. С тех пор как Никки уехала, мне снятся сны, в которых она мне изменяет.
Ever since my father walked out on my childhood, I've had serious abandonment issues. С тех пор как ушёл мой отец, я очень тяжело переживаю расставания.
At last the variations in the background radiation had been found, a quarter of a century since Penzias and Wilson had first heard the echo from the Big Bang. Наконец-то были обнаружены колебания фонового излучения, минула четвреть века с тех пор как Пензиас и Уилсон впервые услышали отголосок Большого Взрыва.
We've got's his answer to everything since I've been here. Это его ответ на всё с тех пор как мы приехали.
Ever since I took it over, every day has been like this hellish grind. С тех пор как я её отвоевал, каждый день заполнен адским трудом.
I haven't been beyond the stream near my church more than a few times since it all started. Я и на милю не отходил от церкви с тех пор как всё это началось.
Sadly, the Palace is an empty place now ever since the relation of famillies broke apart. Дворец стал пустынным местом с тех пор как отношения в семье разладились.
Every year since we've arrived, on the last day of your October, tiny devils have gathered at our main gate en masse, ready to invade. Каждый год, с тех пор как мы сюда прибыли в последний день вашего октября, возле главных ворот собираются дьяволята и готовятся к вторжению.
So there is some new brand of religion outhere It's somehow the things have changed since Matthew... Там, похоже, завелась какая-то новая разновидность религии, всё как-то поменялось с тех пор как Матфей...
Ever since my dad lost the store... he just shuffles around in a not-completely-closed bathrobe. С тех пор как папа разорился, он только и таскается по дому в не совсем запахнутом халате.
It has been our heartfelt wish... ever since a shameful diktat... separated us... from our beloved German fatherland. Мы все лелеем это желание, с тех пор как позорный диктат... отделил нас от любимой немецкой родины.
And, since you were such an integral part of us winning the Golden Lily, I'd like to give it to you. И, с тех пор как ты составная часть нас, выйгравших Золотую Лилию, я бы хотела подарить это тебе.