I've been onto you since they turned you. |
Я знал об этом давно, и следил за тобой с тех пор как тебя подкупили. И вторая... |
It's slowed up since we've been going out. |
С тех пор как мы вместе, дело застопорилось. |
Ever since that Muckraker thing, people have already started treating me differently. |
С тех пор как появился этот "Раскопщик грязи", люди уже начали относиться ко мне по-другому. |
It's... it's been weird between us since the breakup. |
Все как-то странно между нами с тех пор как мы расстались. |
His tax returns have been public record every year since he was a 16-year-old intern for a federal judge. |
Его налоговые декларации являются публичными записями каждый год с тех пор как ему 16. |
And ever since his parents decided to homeschool him in third, he's worse. |
А с тех пор как его родители решили перевести его на домашнее обучение с третьего класса, еще страннее. |
Full 30 years hath passed in sacred banns since love our hearts and Hymen joined our hands. |
В тридцатый раз на конях четверней с тех пор как нам сближает все тесней любовь - сердца, а руки - Гименей. |
Ever since the story broke, ticket presales have jumped 20%. |
С тех пор как история получила огласку, продажи билетов подскочили на 20 процентов. |
It's been a calendar month since you flounced out. |
Прошел целый месяц с тех пор как ты сбежала из дома. |
I haven't heard someone speak with that much passion since my fat friend discovered Buca di Beppo. |
Я не слышал чтобы ктото говорил с такой страстью с тех пор как мой толстый друг побывал в Бука ди Беппо (ресторан итальянской кухни). |
I know it's been awhile since I wrote. |
[Трент] Я знаю, прошло некоторое время, с тех пор как я писал последний раз. |
Ever since I lost my immense fortune. |
Всем я стал ненавистен! с тех пор как я потерял свое огромное состояние. |
You've had my complete attention since I've been here, sweetheart. |
Ты завладела всем моим вниманием, с тех пор как здесь, милая. |
Sunday mornings have been brutal since they opened that Denny's over in Westlake. |
Каждое воскресное утро здесь пусто, с тех пор как открылся "Денниз" в Уестлэйке. |
The kids have been craving cheesesteaks ever since we hit the tarmac, so... |
У детей была страсть к сырным ппалочкам с тех пор как мы начали ходить, так что... |
Not since the first time since Kriss Akabusi graced us with his presence, we have outsiders in the race, so I'd better explain the rules. |
Не с первого раза с тех пор как Крисс Акабуси украшал нас своим присутствием, у нас появились аутсайдеры в забеге, так что я лучше объясню правила. |
I haven't been rocket-jumping as much since I was an N-zero-zero-B. |
Да я уже почти не пользуюсь ракетами, с тех пор как перестала быть Эн У Бэ. |
ANGEL: Things have been slow since Cordelia and the Groosalugg left. |
У нас тут небольшой застой, с тех пор как уехали Корделия и Грусалаг. |
But he'd love to, since Massim's gone. |
Но с тех пор как нет Массимо, он об этом мечтает. |
It's just lately, since you... |
Просто в последнее время, С тех пор как мы с тобой вместе... |
I haven 't touched one since she left. |
Но не прикасался ни к чьим ногам, с тех пор как она ушла. |
Your flesh is not nearly corrupt enough since you started this campaign of self-flagellation. |
Твоя плоть еще не полностью сгнила, с тех пор как ты начала все это дело с самобичеванием. |
You know, since that Sinbad show in the Caribbean. |
Ну, с тех пор как Синбад (комик) выступил на Карибах. |
You know, I haven't seen y'all since my polo accident. |
Знаю, да, знаю, с тех пор как у меня появился португальский акцент, мне очень трудно влиться в это сообщество. |
Haven't made a bomb since... ever. |
Не делала бомбу с тех пор как... а вообще никогда не делала. |