Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Since when were there mini-malls in the 1950s? С тех пор как здесь были маленькие мастерские в 1950?
Since we started, we've been lucky enough to build six schools, four clinics, two orphanages throughout Mexico, all in small rural villages, some without electricity or running water. С тех пор как мы начали, мы успешно построили шесть школ, четыре клиники, два сиротских приюта по всей Мексике, в основном в маленьких деревнях, в которых, порою, не было даже электричества и воды.
Since meeting her, what have been your greatest accomplishments? С тех пор как ты ее встретил, что стало твоим самым значительным достижением?
Since Syria's democratic uprising began in March 2011, the Assad regime has increased its systematic violations of the fundamental human rights of the Syrian people. С тех пор как в марте 2011 года в Сирии началось восстание демократических сил, режим Асада активизировал свои систематические нарушения основных прав человека сирийского народа.
he's been hunting Since he was a kid. Он охотится с тех пор как был ребенком.
Since the launch of the first man-made satellite, a sputnik, into outer space in 1957, mankind has achieved major advances in space exploration and use. С тех пор как в 1957 году был запущен в космос первый искусственный спутник, человечество добилось крупных сдвигов в исследовании и использовании космоса.
Since this question has been on the agenda of the General Assembly, an impressive number of proposals have been made to deal with various aspects of Security Council reform. С тех пор как этот вопрос был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи, поступило впечатляющее число предложений по различным аспектам реформы Совета Безопасности.
Since Ronald Reagan became President in 1981, America's budget system has been geared to supporting the accumulation of vast wealth at the top of the income distribution. С тех пор как Рональд Рейган стал президентом в 1981 году, бюджетная система Америки была направлена на поддержку накопления огромных богатств в верхней части цепочки распределения доходов.
Since the item "Transparency in armaments" was provisionally added to the agenda of the Conference on Disarmament in 1992 Egypt has been an active participant in the discussions on this issue. С тех пор как в повестку дня Конференции по разоружению был временно включен пункт "Транспарентность в вооружениях", Египет является активным участником дискуссий по этой проблеме.
Since I reached maturity, I have never been aware of being any older, and I can say, without equivocation or mental reservation, that I feel more alive, alert, and full of enthusiasm today than I did when I was 30 years old. С тех пор как достиг зрелости, я не старел, и могу сказать без уклонений и каких-либо оговорок, что чувствую себя более живым и полным энтузиазма сегодня, чем когда мне было 30 лет.
Mr. Keating (New Zealand): Since the Assembly last addressed the situation in Bosnia and Herzegovina, a number of important developments have taken place. Г-н Китинг (Новая Зеландия): С тех пор как Ассамблея последний раз рассматривала вопрос о Боснии и Герцеговине, произошел целый ряд важных событий.
Since the General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the conditions for exercising the right of information had globally undergone radical changes. С тех пор как Генеральная Ассамблея приняла в 1948 году Всеобщую декларацию прав человека, условия осуществления права на информацию претерпели во всем мире радикальные изменения.
Since the very beginning of the endeavours to prepare a new Convention on the Law of the Sea, Austria has highly valued the principle of the common heritage of mankind. С тех пор как предпринимались самые первые попытки подготовки новой Конвенции по морскому праву, Австрия очень дорожит принципом общего наследия человечества.
Since the Chinese Government decided to participate in the CTBT negotiations more than two years ago, the Chinese delegation has been participating in a positive, serious and responsible manner. С тех пор как более двух лет назад китайское правительство приняло решение об участии в переговорах по ДВЗИ, китайская делегация позитивно, серьезно и ответственно участвует в них.
Since similar texts were first adopted by the General Assembly in 1993, these draft resolutions have been an expression of support for the peace process in the Middle East. С тех пор как аналогичные тексты были впервые приняты Генеральной Ассамблеей в 1993 году, эти проекты резолюций являлись отражением поддержки ближневосточного мирного процесса.
Since the Conference on Disarmament opened its first session of this year last January, I have listened with great seriousness and appreciation to all the statements made by distinguished colleagues and by other high-level speakers. С тех пор как в прошлом январе Конференция по разоружению открыла свою первую сессию этого года, я весьма серьезно и почтительно выслушивал все выступления уважаемых коллег и других высокопоставленных ораторов.
Since the first clinical evidence of AIDS was reported two decades ago, HIV has generated an AIDS epidemic that has spread to every part of the world. С тех пор как два десятилетия назад появились первые клинические данные о СПИДе, ВИЧ вызвал эпидемию СПИДа, которая распространилась по всему миру.
Since Assistant Secretary-General Bragg briefed the Security Council on 6 March, there have been significant signs of an erosion of humanitarian response capacity, with a concurrent impact on the lives of people in Darfur. С тех пор как помощник Генерального секретаря Брэгг провела брифинг Совета Безопасности 6 марта, появились значительные признаки эрозии гуманитарного потенциала, с сопутствующими последствиями для жизни населения Дарфура.
Since the Council of Europe identified the various categories of economic and financial crime, rapid increases in technology and expansion of the Internet have created a myriad of new opportunities. С тех пор как Советом Европы были определены различные категории экономической и финансовой преступности, быстрые темпы технического прогресса и расширение сети Интернет открыли множество новых возможностей.
Since the general elections held in October 2010, the use of nationalistic and divisive rhetoric has increased substantially within both entities, at times rising to the level of hate speech. С тех пор как в октябре 2010 года состоялись всеобщие выборы, в обоих энтитетах существенно усилилась националистическая, сеющая рознь риторика, доходящая иногда до проповедования ненависти.
Since the CMP met at its first session to give guidance to the Board, the equitable regional and subregional distribution of CDM project activities has been a significant concern of Parties. С тех пор как КС/СС на своей первой сессии дала руководящие указания Совету, вопрос о справедливом региональном и субрегиональном распределении деятельности по проектам МЧР вызывает серьезную озабоченность Сторон.
Since it began examining States parties' reports the Committee has recommended prohibition of all corporal punishment, in the family and other settings, to more than 130 States in all continents. С тех пор как он начал рассматривать доклады государств-участников, Комитет рекомендовал запретить все телесные наказания в семье и в других местах более чем 130 государствам на всех континентах.
Since its membership in the Security Council, Slovakia has been actively engaged in security sector reform-related efforts as it works in support of the recommendations of the Secretary-General. С тех пор как Словакия стала членом Совета Безопасности, она активно участвует в усилиях по проведению реформ в секторе безопасности и содействует выполнению рекомендаций Генерального секретаря.
Since we set foot in this ship, Mr. Brody. С тех пор как мы вступили на борт корабля мистер Броди
Since you were here, what you do not always someone offered something to drink? С тех пор как вы здесь появились, все предлагают что-нибудь выпить?