| Since I got out. | С тех пор как вышел. |
| Since before Lauren was born. | С тех пор как Лорен родилась. |
| Since you're familiar with the patient. | с тех пор как знаешь пациента |
| Since she's been missing? | С тех пор как она пропала? |
| Since my hair was brown. | С тех пор как был шатеном. |
| "But since Peter's already told you what has happened to us... I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case." | "Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил". |
| And the scratch marks on the doorjamb in the study are Zola's height marks since she could stand, and the ones on the other side are from me when I was little. | а царапины на дверных косяках - отметки роста Золы, с тех пор как она могла стоять а с другой стороны мои с тех пор, когда я была маленькой. |
| Since I... (moaning) | С тех пор как... |
| Since, like, ages. | С тех пор как мы выросли. |
| The first - first time I ever really known your name, even though I feel like... I feel like we've been brothers since we met, you know? | Первый... первый раз с тех пор как я знаю твое настоящее имя, хотя я чувствую... словно мы братья с тех пор, как мы встретились, знаешь? |
| Since the DEA's budget was gutted by all those federal spending cutbacks. | С тех пор как бюджет Управления по борьбе с наркотиками был сильно урезан федеральными сокращениями расходов. |
| Since I left Pyongyang, I am the top Commander. | С тех пор как я уехал из Пхеньяна, сам стал верховным главнокомандующим. |
| Since those commercials hit the air, this place has been humming. | С тех пор как появились эти рекламы, это место ожило. |
| Since we encountered a mothership we have been working on a countermeasure. | С тех пор как мы столкнулись с материнскими кораблями Гоаулдов, мы пытались создать нечто, способное противостоять им. |
| Since last our eyes were upon each other, lo, I hope you've earned me $5. | С тех пор как я тебя видел, я надеюсь ты заработала мне 5 долларов. |
| Since my ole man did cart off, old Prudie 'ave 'ad to tend to these needs herself. | С тех пор как мой старикан отчалил, старушке Пруди приходится следить за всем самой. |
| Since you joined the organization, for someone like you, who has never experienced failure, there are many coveting your position. | С тех пор как ты вступил в организацию, ты никогда не проигрывал. |
| Since Mrs Van Taeke was so sadly taken from us... my thoughts have gone out to you more than you may expect. | С тех пор как госпожа ван Таеке покинула этот прискорбный мир, вы занимаете мои мысли чаще, чем вы себе это можете представить. |
| Since Pompey's gangs left he's had the run of the hill. | С тех пор как разогнали банды помпеянцев, он занял их место. |
| Since I've been here, I've been collecting evidence. | С тех пор как я здесь, я собирала улики. |
| Since our company became part of the Nero Volume Licensing Program, I have been able to save quite a bit of time. | С тех пор как наша компания присоединилась к Программе группового лицензирования продуктов Nero, мне удалось выкроить массу времени для других задач. |
| Since Rondo's return, Pressey's occasional starts have been to give Rondo rest. | С тех пор как вернулся Рондо, Пресси иногда давал возможность отдохнуть старшему товарищу. |
| Since Bill left, their grubby husbands all try and park their tanks on my lawn. | С тех пор как Билл ушел, все их грязные муженьки пытаются подбивать клинья ко мне. |
| Since we met, my whole life's gone totally mental. | С тех пор как я поехал за вашим пакетом, со мной происходили сумасшедшие вещи. |
| Since I've lost you I haven't been capable of doing anything. | С тех пор как ты ушла у меня все из рук валится. |