I'm beginning to see I caused a lot of trouble since I got here. |
Я начал понимать, что стал причиной многих бед, с тех пор как вернулся. |
I've been looking for your father since I came here |
С тех пор как я прибыл сюда, то все время искал твоего отца. |
Both brothers have been separated from their youngest brother, Julio, since they landed here three months ago. |
Их с братом разлучили с младшим братом, Джулио, с тех пор как они поселились здесь три месяца назад. |
Well, how suspicious you've grown since coming to Paris! |
Как вы стали подозрительны, с тех пор как приехали в Париж! |
Ty's really busy, and I don't think he'd talk to me about you anyway since... |
Тай очень занят, и я не думаю, что он стал бы говорить со мной о тебе с тех пор как... |
You've not been to your apartment since you've been back. |
Ты не была в своей квартире, с тех пор как вернулась. |
I've been with Gretchen, well, since before the accident. |
Я не был с Гретхен с тех пор как попал в аварию. |
I have wanted to do this ever since you put a bullet in my leg. |
Я хотела сделать это с тех пор как ты всадил мне пулю в ногу. |
I've wanted to be a disc jockey since I was 7 years old. |
Я хотел быть диск-жокеем с тех пор как мне было 7 лет. |
I've been worried about you since you stole my girlfriend? |
Я переживал за тебя с тех пор как... ты украл мою девушку? |
You haven't said a word since we left mom's room. |
Ты молчишь, с тех пор как мы вышли из маминой палаты. |
You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you. |
Тебе хватает наглости поучать меня как вести себя на работе, когда ты не работаешь с тех пор как я тебя встретил. |
It's what you've been waiting for ever since you came to Smallville. |
Это то, чего ты ждешь с тех пор как приехал в Смоллвилль. |
I mean, she's been so nice to me since I got here. |
Она была так любезна со мной с тех пор как я приехал. |
No, not much, since we shut it down. |
Нет, с тех пор как мы её закрыли. |
This is the third room I've been in... since I got here. |
Это третья по счету комната, с тех пор как я въехал. |
You see, ever since you stole Scott trosman's fiancée, he no longer wanted anything to do with this place. |
Видишь ли, с тех пор как ты украл невесту Скотта Тросмана он больше ничего не хочет иметь общего с этим местом. |
No, I haven't been on a date since I got to India. |
Не, у меня не было свиданий с тех пор как я в Индии. |
Ever since you guys worked the gang case, you've barely spoken to each other. |
С тех пор как вы двое работали над делом банды, вы друг с другом почти не разговариваете. |
Well, ever since I gave the crew that lottery money, it's felt like those two weeks again. |
Но с тех пор как я раздала съемочной группе лотерейные деньги я чувствую себя так, словно вернулись те две недели в колледже. |
I mean, ever since he moved away a month ago, you've been acting like everything's fine. |
Я имею ввиду, с тех пор как он ушел месяц назад, ты делаешь вид будто все хорошо. |
Lexi and I haven't had much of a relationship since she moved here to live with her mother. |
Мы с Лекси не часто общались, с тех пор как она переехала сюда жить с матерью. |
Everyone's life has changed in some way since they got here |
Жизнь каждого изменилась в некотором роде, с тех пор как они здесь |
Ever since she thinks I'm Wilfred, she's having a real problem keeping her hands to herself. |
Она постоянно дает волю рукам, с тех пор как решила, что я Уилфред. |
I haven't seen anything this upsetting in a window since that time I accidentally caught a reflection of myself in my waitress uniform. |
Ничего печальней не видела в витрине с тех пор как случайно заметила своё отражение в униформе официантки. |