| I'm beginning to see I caused a lot of trouble since I got here. | Я начал понимать, что стал причиной многих бед, с тех пор как вернулся. |
| I've been looking for your father since I came here | С тех пор как я прибыл сюда, то все время искал твоего отца. |
| Both brothers have been separated from their youngest brother, Julio, since they landed here three months ago. | Их с братом разлучили с младшим братом, Джулио, с тех пор как они поселились здесь три месяца назад. |
| Well, how suspicious you've grown since coming to Paris! | Как вы стали подозрительны, с тех пор как приехали в Париж! |
| Ty's really busy, and I don't think he'd talk to me about you anyway since... | Тай очень занят, и я не думаю, что он стал бы говорить со мной о тебе с тех пор как... |
| You've not been to your apartment since you've been back. | Ты не была в своей квартире, с тех пор как вернулась. |
| I've been with Gretchen, well, since before the accident. | Я не был с Гретхен с тех пор как попал в аварию. |
| I have wanted to do this ever since you put a bullet in my leg. | Я хотела сделать это с тех пор как ты всадил мне пулю в ногу. |
| I've wanted to be a disc jockey since I was 7 years old. | Я хотел быть диск-жокеем с тех пор как мне было 7 лет. |
| I've been worried about you since you stole my girlfriend? | Я переживал за тебя с тех пор как... ты украл мою девушку? |
| You haven't said a word since we left mom's room. | Ты молчишь, с тех пор как мы вышли из маминой палаты. |
| You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you. | Тебе хватает наглости поучать меня как вести себя на работе, когда ты не работаешь с тех пор как я тебя встретил. |
| It's what you've been waiting for ever since you came to Smallville. | Это то, чего ты ждешь с тех пор как приехал в Смоллвилль. |
| I mean, she's been so nice to me since I got here. | Она была так любезна со мной с тех пор как я приехал. |
| No, not much, since we shut it down. | Нет, с тех пор как мы её закрыли. |
| This is the third room I've been in... since I got here. | Это третья по счету комната, с тех пор как я въехал. |
| You see, ever since you stole Scott trosman's fiancée, he no longer wanted anything to do with this place. | Видишь ли, с тех пор как ты украл невесту Скотта Тросмана он больше ничего не хочет иметь общего с этим местом. |
| No, I haven't been on a date since I got to India. | Не, у меня не было свиданий с тех пор как я в Индии. |
| Ever since you guys worked the gang case, you've barely spoken to each other. | С тех пор как вы двое работали над делом банды, вы друг с другом почти не разговариваете. |
| Well, ever since I gave the crew that lottery money, it's felt like those two weeks again. | Но с тех пор как я раздала съемочной группе лотерейные деньги я чувствую себя так, словно вернулись те две недели в колледже. |
| I mean, ever since he moved away a month ago, you've been acting like everything's fine. | Я имею ввиду, с тех пор как он ушел месяц назад, ты делаешь вид будто все хорошо. |
| Lexi and I haven't had much of a relationship since she moved here to live with her mother. | Мы с Лекси не часто общались, с тех пор как она переехала сюда жить с матерью. |
| Everyone's life has changed in some way since they got here | Жизнь каждого изменилась в некотором роде, с тех пор как они здесь |
| Ever since she thinks I'm Wilfred, she's having a real problem keeping her hands to herself. | Она постоянно дает волю рукам, с тех пор как решила, что я Уилфред. |
| I haven't seen anything this upsetting in a window since that time I accidentally caught a reflection of myself in my waitress uniform. | Ничего печальней не видела в витрине с тех пор как случайно заметила своё отражение в униформе официантки. |