Things have gone seriously haywire since the Tower, like uchovnian. |
Все пошло наперекосяк, с тех пор как башня... Как-то неестественно. |
You haven't stopped talking since I sat down. |
С тех пор как я сел, Вы не прекращаете болтать. |
I had a talk with that guard since I saw you last. |
С тех пор как мы виделись в последний раз, я поговорила со сторожем. |
Not since I saw Rosie with it. |
С тех пор как видел Рози с ней. |
I mean, since you found Ted and Kristin and all. |
Я имею в виду, с тех пор как ты нашла Теда и Кристин, и всех остальных. |
The doorman swears that no one has been in the security room since NYPD left the crime scene. |
Швейцар клянется, что никто не заходил в комнату охранников, с тех пор как полицейские ушли с места преступления. |
I wondered what happened to you ever since I read that article. |
С тех пор как прочла статью я всё думала, что с вами сталось. |
We haven't heard from Blake since he went in. |
Мы ничего не слышали от Блэйка с тех пор как он вошел. |
Have you spoken to her since that happened? |
Ты говорил с ней с тех пор как это произошло? |
This is the best night I've had since Sophie dumped me. |
Это был мой лучший вечер с тех пор как Софи бросила меня. |
I have known Sylvester since he was 16 years old. |
Я знаю Сильвестора, с тех пор как ему было 16 лет. |
I've been running the shows nonstop since I got the news. |
Я просматриваю шоу без остановки, с тех пор как услышала новости. |
Ever since, you know... the issues. |
С тех пор как, знаешь... тех проблем. |
2.4 The authors claim that, since they left Pakistan, the situation had deteriorated with regard to religious minorities and to the safety of young women. |
2.4 Авторы утверждают, что, с тех пор как они покинули Пакистан, ситуация с религиозными меньшинствами и безопасностью для молодых женщин ухудшилась. |
Ever since the first satellite was launched in 1957, Earth's orbit has become more crowded. |
С тех пор как в 1957 году был запущен первый спутник, на орбите Земли появилось множество объектов. |
Georgia has had a quite intensive and successful collaboration with the International Atomic Energy Agency (IAEA) since becoming a Member State in 1996. |
Грузия довольно эффективно и успешно сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), с тех пор как в 1996 году стала одним из его государств-членов. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, this is the highest monthly average since it began recording such injuries in 2005. |
По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, это самый высокий показатель по числу раненых за все время, с тех пор как оно стало регистрировать такие ранения в 2005 году. |
Mr. Lindgren Alves said that he had engaged three times in a dialogue with representatives of Moldova since joining the Committee nine years previously. |
Г-н Линдгрен Алвис говорит, что он трижды участвовал в диалоге с представителями Молдовы, с тех пор как девять лет назад он стал членом Комитета. |
Well, I imagine ever since he was 16. |
Я полагаю, с тех пор как ему исполнилось 16. |
Ever since I caught myself lying, l don't believe anyone. |
С тех пор как сам поймал себя на лжи, никому не верю. |
You know, I haven't haven't really been with anyone since since Laura. |
Знаешь, я вообще-то я ни с кем не был с тех пор как после Лоры. |
The Syrian Government has issued over 400 entry visas since it began collaborating with the United Nations on relief efforts; only 12 visa applications remain pending. |
С тех пор как сирийское правительство начало сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в оказании чрезвычайной помощи, оно выдало более 400 въездных виз, и в настоящее время на рассмотрении находятся лишь 12 заявлений. |
This is what she's been living for since I can remember, since... my dad left. |
она хотела этого с тех пор как... отец покинул нас |
Miss Fairfax, ever since I met you... I have admired you more than any girl... I have ever met since I met you. |
Мисс Фейрфакс, с той самой минуты, как я вас увидел, я восторгался вами больше, чем всякой другой девушкой какую я встречал... с тех пор как я встретил вас. |
You haven't eaten since - since your best friend killed my best friend? |
Ты не ела с... с тех пор как твой лучший друг убил моего лучшего друга? |