| I've known my Ziva since she was three years old. | Я знаю мою Зиву с тех пор как ей было три года. |
| I've been wondering to meet you ever since I read your first book. | Давно мечтал о встрече с тех пор как прочёл вашу первую книгу. |
| Ever since we got back from vacation. | С тех пор как мы с отдыха вернулись. |
| This stoop is the edge of my earth since I busted parole a week ago. | Это крыльцо - край моей земли с тех пор как я забил на встречу с куратором неделю назад. |
| You've changed so much since you first arrived On air temple island. | Ты так изменилась с тех пор как в первый раз вступила на Остров Храма Воздуха. |
| I called, but I haven't heard from him since he left. | Я звонила ему, но с тех пор как он ушел, я с ним не разговаривала. |
| Not since they issued them in flares. | С тех пор как они стали выпускать брюки-клёш, нет. |
| It has been a month since... Sergeant Drake handed you his badge and went missing. | Прошел уже месяц с тех пор как сержант Дрейк вернул вам свой значок и пропал. |
| Ari, you haven't had any time - For anything since... | Ари, у тебя ни на что нет времени с тех пор как вы... |
| About the fact that I haven't left the Cube since I started here last year. | И о том что я не выходила с Куба с тех пор как начала работать здесь в прошлом году. |
| Been three weeks since you was looking for your friend | Прошло три недели, с тех пор как ты видела своего друга, |
| Especially since that memo came out saying people have to follow memos. | Особенно с тех пор как вышла памятка, сообщающая о том, что люди должны следовать этим памяткам. |
| I haven't flirted this much without repercussions since I had that private audience at the Vatican. | Я никогда не флиртовала так много без всяких последствий с тех пор как была на личном приеме в Ватикане. |
| She's been living here alone ever since you left. | Она живёт здесь одна, с тех пор как ты уехала. |
| Well, you see, ever since the Cybermen damaged the... | Смотри, с тех пор как Кибермены повредили... |
| And even luckier that they're out of town, since I hate them. | И что более удачно, они не в городе, с тех пор как я ненавижу их. |
| No, I couldn't find my bedroom stash since you moved everything around. | Нет, я не могу найти свою заначку в спальне, с тех пор как ты все передвинула. |
| It's been baking since I met you. | Он печется с тех пор как я встретила тебя. |
| There hasn't been a single break-in since we electrified the fence. | Не было ни одного вторжения, с тех пор как мы провели электричество через ограду. |
| I've come across several since I've been flying. | Я натыкался на несколько мест, с тех пор как летаю. |
| Ever since he came back from battle. | С тех пор как он вернулся из боя. |
| That's the second time she snuck out since we moved here. | Это уже второй раз, когда она сбегает от нас, с тех пор как мы переехали сюда. |
| Ever since Jackie Chan got his eyes done, the surgery's been very popular. | С тех пор как у Джеки Чан сделал себе такие глаза, эта операция стала очень популярной. |
| Ever since we were little, she would manipulate people to get whatever she wanted. | С тех пор как мы были маленькими, она манипулировала людьми, чтобы получить то, что она хотела. |
| Ever since we married, I have only caused you trouble. | С тех пор как мы поженились, я только доставляю тебе неприятности. |