I've known my Ziva since she was three years old. |
Я знаю мою Зиву с тех пор как ей было три года. |
I've been wondering to meet you ever since I read your first book. |
Давно мечтал о встрече с тех пор как прочёл вашу первую книгу. |
Ever since we got back from vacation. |
С тех пор как мы с отдыха вернулись. |
This stoop is the edge of my earth since I busted parole a week ago. |
Это крыльцо - край моей земли с тех пор как я забил на встречу с куратором неделю назад. |
You've changed so much since you first arrived On air temple island. |
Ты так изменилась с тех пор как в первый раз вступила на Остров Храма Воздуха. |
I called, but I haven't heard from him since he left. |
Я звонила ему, но с тех пор как он ушел, я с ним не разговаривала. |
Not since they issued them in flares. |
С тех пор как они стали выпускать брюки-клёш, нет. |
It has been a month since... Sergeant Drake handed you his badge and went missing. |
Прошел уже месяц с тех пор как сержант Дрейк вернул вам свой значок и пропал. |
Ari, you haven't had any time - For anything since... |
Ари, у тебя ни на что нет времени с тех пор как вы... |
About the fact that I haven't left the Cube since I started here last year. |
И о том что я не выходила с Куба с тех пор как начала работать здесь в прошлом году. |
Been three weeks since you was looking for your friend |
Прошло три недели, с тех пор как ты видела своего друга, |
Especially since that memo came out saying people have to follow memos. |
Особенно с тех пор как вышла памятка, сообщающая о том, что люди должны следовать этим памяткам. |
I haven't flirted this much without repercussions since I had that private audience at the Vatican. |
Я никогда не флиртовала так много без всяких последствий с тех пор как была на личном приеме в Ватикане. |
She's been living here alone ever since you left. |
Она живёт здесь одна, с тех пор как ты уехала. |
Well, you see, ever since the Cybermen damaged the... |
Смотри, с тех пор как Кибермены повредили... |
And even luckier that they're out of town, since I hate them. |
И что более удачно, они не в городе, с тех пор как я ненавижу их. |
No, I couldn't find my bedroom stash since you moved everything around. |
Нет, я не могу найти свою заначку в спальне, с тех пор как ты все передвинула. |
It's been baking since I met you. |
Он печется с тех пор как я встретила тебя. |
There hasn't been a single break-in since we electrified the fence. |
Не было ни одного вторжения, с тех пор как мы провели электричество через ограду. |
I've come across several since I've been flying. |
Я натыкался на несколько мест, с тех пор как летаю. |
Ever since he came back from battle. |
С тех пор как он вернулся из боя. |
That's the second time she snuck out since we moved here. |
Это уже второй раз, когда она сбегает от нас, с тех пор как мы переехали сюда. |
Ever since Jackie Chan got his eyes done, the surgery's been very popular. |
С тех пор как у Джеки Чан сделал себе такие глаза, эта операция стала очень популярной. |
Ever since we were little, she would manipulate people to get whatever she wanted. |
С тех пор как мы были маленькими, она манипулировала людьми, чтобы получить то, что она хотела. |
Ever since we married, I have only caused you trouble. |
С тех пор как мы поженились, я только доставляю тебе неприятности. |