The Beanery's tried to put us out of business since we opened. |
"Кофейня" пытается выставить нас из бизнеса с тех пор как мы открылись. |
We're all underplaying since Terry's so big. |
Мы все плохо играем, с тех пор как Терри стал таким великим. |
The business has changed completely since you and Dad started out. |
Бизнес очень изменился с тех пор как вы с отцом начинали. |
BENJAMIN: I've been desperate to do this ever since I arrived. |
Я уже отчаялся сделать это когда-нибудь с тех пор как приехал сюда. |
This fella here has pretty much kept me in business since his books took off. |
Этот парень здорово поддерживает мой бизнес, с тех пор как издаются его книги. |
Ever since the walls were built. |
С тех пор как построили стену. |
I think we've all been distracted since the girls entered our lives. |
Пожалуй, нас всех отвлекали с тех пор как в нашей жизни появились девушки. |
That I've collected since I started my blog... |
Что я собрал с тех пор как я начала вести блог... |
We've been friends since we guarded the corn. |
Мы с тобой друзья еще с тех пор как охраняли поля. |
Besides, l haven't done anything new since l learned to use a palm frond. |
Кроме того, я не делал ничего нового с тех пор как научился пользоваться пальмовой ветвью. |
I been a regular Boy Scout since I been here. |
Я был обычным бой-скаутом с тех пор как приехал сюда. |
Everything's gone wrong since you've come back. |
Все пошло не так с тех пор как ты вернулся. |
My client's release on bail is the first act of due process since this whole charade began. |
Освобождение моего клиента под залог это первый акт, соответствующий процессу, с тех пор как начался этот фарс. |
I've been accosted ever since I touched Fred. |
Женщины так и липнут, с тех пор как я погладил Фреда. |
He's gotten everything he wanted since he was 30 years old. |
Он получал все, что хотел, с тех пор как ему исполнилось 30 лет. |
It's been exactly one week since we copulated. |
Прошла ровно неделя, с тех пор как мы совокуплялись. |
Ever since Michael dumped Jan for Carol, |
С тех пор как Майкл познакомил Джен с Кэрол, |
Eve's been a whole new person since she started taking photography at the community center. |
Ева изменилась с тех пор как начала заниматься фотографией в культурном центре. |
My brother's told me everything since the day my parents died. |
Мой брат рассказывал мне все, с тех пор как наши родители погибли. |
I'm sure you spent a lot of time with her since Claire went missing. |
Я думаю вы проводили с ней много времени с тех пор как Клэр пропала. |
Ever since you started reading your own press. |
С тех пор как начал читать свою прессу. |
Ever since you got better, she is really acting out. |
С тех пор как тебе стало лучше, она только и делает что выделывается. |
Feel safer protecting myself, since I now know I'm basically vampire crack. |
Я чувствую себя безопаснее защищая сама себя, с тех пор как знаю что я всего лишь вампирский наркотик. |
The world has changed since you went in. |
Мир изменился с тех пор как вы тут. |
I mean... since I almost committed suicide. |
Я имею в виду... с тех пор как я почти покончил с собой. |