No one has had any privacy since the information highway opened. |
Ни у кого нет частно жизни с тех пор как открыли информационное шоссе. |
Nothing in our lives has been private ever since Rick took office. |
В нашей жизни не осталось личного, с тех пор как Рик занял этот пост. |
We haven't all been together in the same room since I was five. |
Мы не собирались все в одной комнате с тех пор как мне исполнилось 5. |
I haven't seen him since he crossed Flower. |
Я его не засек с тех пор как он пересек Флауэр. |
It's been over 36 hours since you got any sleep. |
Прошло более 36 часов, с тех пор как кто-то из нас спал. |
There have been significant and positive changes in the international scenario since these matters were first discussed. |
С тех пор как эти вопросы впервые стали предметом дискуссии, международная обстановка претерпела значительные позитивные изменения. |
The economic situation was further aggravated for the CFA countries since their de-linking from the French franc. |
С тех пор как страны КФА были "отлучены" от французского франка, их экономическая ситуация еще более ухудшилась. |
She hasn't been on this planet since Jane Fonda was wearing leg warmers. |
Она не была на планете с тех пор как Джейн Фонда носила гетры. |
They've fought us on this since I was in diapers. |
Мы сражались с ними по этому вопросу еще с тех пор как я в пеленках был. |
I haven't talked to her since she went home to Puerto Rico. |
Я с ней не разговаривал с тех пор как она уехала домой в Пуэрто-Рико. |
You haven't worked since we graduated last year |
Ты так и не устроилась с тех пор как мы закончили школу в прошлом году |
I started sleeping again since we started - conversing. |
Я начал спать снова, с тех пор как мы начали общаться. |
Four days have passed since Anna Dover and Joy Birch were last seen by their families... |
Четыре дня прошло с тех пор как семьи Анны Довер и Джой Бёрч видели их в последний раз... |
Not since he started up those luxury condos. |
С тех пор как он затеял делать роскошные квартиры. |
I haven't been able to think of anything since we met. |
Я больше ни о чем не могу думать, с тех пор как мы встретились. |
Anyway, since she and Crane divorced, I thought I might have a chance. |
В общем, с тех пор как она и Крэйн развелись, я подумал, что у меня есть шанс. |
Grant's been texting nonstop since I didn't go to his gig. |
Грант строчит не переставая, с тех пор как я не пришла на выступление. |
You have literally worked about every weekend since we have been together. |
У вас есть буквально работа каждые выходные с тех пор как мы вместе. |
Ever since we were thrown out of paradise. |
С тех пор как были выброшены из рая. |
Ever since marathon man, I always vote for the dentist. |
С тех пор как посмотрел Марафонца, я всегда ставлю на дантиста. |
First time it's rung since I took over the office. |
В первый раз звонит, с тех пор как я стал главным. |
No one's had eyes on Caldwell since we... |
Никто не видел Колдуэлла, с тех пор как мы... |
Ever since that annoying Phoenix Stone turned up in Mystic Falls, she's been the top priority. |
С тех пор как этот надоедливый камень Феникса появился в Мистик Фоллс, она стала главным приоритетом. |
It's been 48 hours since we lost contact with Agent Regan. |
С тех пор как мы потеряли связь с агентом Реган прошло 48 часов. |
At least, not since we've been here. |
По крайней мере, с тех пор как мы тут. |