I haven't had a good night's sleep since this thing started. |
Я плохо сплю по ночам с тех пор как это началось. |
I don't think I've read a book since I left high school. |
Мне кажется я не читал книг с тех пор как окончил школу. |
The kids have been going to bed at the same hour since they were two days old. |
Дети укладываются спать в одно и то же время с тех пор как им исполнилось 2 дня. |
Not since after - after Jenna was born. |
С тех пор как, как Дженна родилась. |
Now, I don't really consider it stealing, since I see Chuck and I as being life partners and therefore, community property. |
Вообще-то я не воровал с тех пор как встретил Чака и мы стали друзьями по этой причине мы разделили имущество. |
Karen, have you focused on anything but Danny since he got back? |
Карен, была ли ты на чем-нибудь так сосредоточена с тех пор как Дэнни вернулся? |
We're not exactly talking every day since she said "no". |
Мы не разговаривали с тех пор как она сказала "Нет". |
I realize I have not asked you for a favor since I was 16 years old. |
Я знаю, я не просила тебя об одолжении с тех пор как мне было 16 лет. |
This is my first time being on the field since I hung up my spikes. |
Я впервые на поле, с тех пор как снял кроссы. |
Beans, you've been like a niece to me ever since your daddy did not fall drunk down a mine shaft. |
Ѕобита, с тех пор как твой папа не упал пь€ный в шахту ты была мне как плем€нница. |
That's all you've done ever since he disappeared - run away and pretend like it never happened. |
Только этим ты и занята с тех пор как он исчез - сбегаешь и делаешь вид, что ничего не было. |
And the kids have been coming ever since they could hold a hammer. |
И дети приходили с тех пор как научились держать молоток |
Now we've known each other since you and Dan were midshipmen. |
Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами |
No, just that since she left us, she felt like she'd been followed. |
Нет, только то, что с тех пор как она ушла, ей казалось, будто её преследуют. |
I mean, ever since you left, you're all he talks about. |
Просто, с тех пор как ты ушёл, он только о тебе и говорит. |
What have I done since I've been here? |
Что такого я сделал с тех пор как оказался здесь? |
In fact, it's been quite a while since you last paid me the rent. |
Прошло много времени, с тех пор как ты в последний раз платила за аренду. |
Axl, ever since we got home, I can't stop thinking about aunt Edie. |
Аксель, с тех пор как мы вернулись домой, я не перестаю думать о тете Иди. |
Especially since I don't plan on leaving the room. |
Особенно с тех пор как я не планирую покидать этот номер |
My dad's been mad at me every since I told him about me and Eddie. |
Мой папа всё еще злится, с тех пор как я сказала ему, про меня и Эдди. |
I've loved you since I was 9! |
Я любил тебя с тех пор как мне исполнилось 9! |
This is the first time I've had any bars on my phone since I landed. |
С тех пор как я прибыл, я первый раз вижу хоть какие-то полоски на мобильнике. |
It is the first time that I've had reception since I've been out here. |
С тех пор как я здесь, мне впервые удалось дозвониться. |
Haven't heard from her since she married that foreigner. |
Не слышала о ней ничего с тех пор как она вышла замуж за того иностранца |
I've been thinking a lot ever since I ate that fruit. |
Я много думал с тех пор как вкусил запретный плод. |