| I haven't had a good night's sleep since this thing started. | Я плохо сплю по ночам с тех пор как это началось. |
| I don't think I've read a book since I left high school. | Мне кажется я не читал книг с тех пор как окончил школу. |
| The kids have been going to bed at the same hour since they were two days old. | Дети укладываются спать в одно и то же время с тех пор как им исполнилось 2 дня. |
| Not since after - after Jenna was born. | С тех пор как, как Дженна родилась. |
| Now, I don't really consider it stealing, since I see Chuck and I as being life partners and therefore, community property. | Вообще-то я не воровал с тех пор как встретил Чака и мы стали друзьями по этой причине мы разделили имущество. |
| Karen, have you focused on anything but Danny since he got back? | Карен, была ли ты на чем-нибудь так сосредоточена с тех пор как Дэнни вернулся? |
| We're not exactly talking every day since she said "no". | Мы не разговаривали с тех пор как она сказала "Нет". |
| I realize I have not asked you for a favor since I was 16 years old. | Я знаю, я не просила тебя об одолжении с тех пор как мне было 16 лет. |
| This is my first time being on the field since I hung up my spikes. | Я впервые на поле, с тех пор как снял кроссы. |
| Beans, you've been like a niece to me ever since your daddy did not fall drunk down a mine shaft. | Ѕобита, с тех пор как твой папа не упал пь€ный в шахту ты была мне как плем€нница. |
| That's all you've done ever since he disappeared - run away and pretend like it never happened. | Только этим ты и занята с тех пор как он исчез - сбегаешь и делаешь вид, что ничего не было. |
| And the kids have been coming ever since they could hold a hammer. | И дети приходили с тех пор как научились держать молоток |
| Now we've known each other since you and Dan were midshipmen. | Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами |
| No, just that since she left us, she felt like she'd been followed. | Нет, только то, что с тех пор как она ушла, ей казалось, будто её преследуют. |
| I mean, ever since you left, you're all he talks about. | Просто, с тех пор как ты ушёл, он только о тебе и говорит. |
| What have I done since I've been here? | Что такого я сделал с тех пор как оказался здесь? |
| In fact, it's been quite a while since you last paid me the rent. | Прошло много времени, с тех пор как ты в последний раз платила за аренду. |
| Axl, ever since we got home, I can't stop thinking about aunt Edie. | Аксель, с тех пор как мы вернулись домой, я не перестаю думать о тете Иди. |
| Especially since I don't plan on leaving the room. | Особенно с тех пор как я не планирую покидать этот номер |
| My dad's been mad at me every since I told him about me and Eddie. | Мой папа всё еще злится, с тех пор как я сказала ему, про меня и Эдди. |
| I've loved you since I was 9! | Я любил тебя с тех пор как мне исполнилось 9! |
| This is the first time I've had any bars on my phone since I landed. | С тех пор как я прибыл, я первый раз вижу хоть какие-то полоски на мобильнике. |
| It is the first time that I've had reception since I've been out here. | С тех пор как я здесь, мне впервые удалось дозвониться. |
| Haven't heard from her since she married that foreigner. | Не слышала о ней ничего с тех пор как она вышла замуж за того иностранца |
| I've been thinking a lot ever since I ate that fruit. | Я много думал с тех пор как вкусил запретный плод. |