| Since he got this heart-condition he faints easily. | С тех пор как у него сердечная недостаточность он легко падает в обморок. |
| Since your besty has two girlfriends. | С тех пор как у твоего лучшего дружка минимум две подружки. |
| Since the establishment of HLCOMO, some important developments have taken place. | С тех пор как был учрежден КВУМДЛ, произошли некоторые важные изменения. |
| Since clearance began in 1999,224 square kilometres of suspected and mined areas have been returned to communities. | С тех пор как в 1999 году началась расчистка, общинам было возвращено 224 квадратных километра подозрительных и минных районов. |
| Since BTCC budgets have been kept relatively low, there is a strong independent and privateer presence in the championship. | С тех пор как у ВТСС дефицит бюджета, в чемпионате участвует множество частников и любителей. |
| Since we came back from the trip things weren't working out. | С тех пор как мы вернулись из поездки наши отношения не клеились. |
| Since the show is on 24 hours a day without commercial interruption, all those staggering revenues are generated by product placement. | С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов. |
| Since the maid first come and showed you what a dog's gizzards he ever made of it. | С тех пор как появилась деваха и показала тебе, что ты ни черта не смыслишь. |
| Since this unfortunate incident, the Indonesian representative's office in Dili and Pertamina has been subject to threats of violence. | С тех пор как произошел этот трагический инцидент, канцелярия представителя Индонезии в Дили и компания «Пертамина» получают угрозы в свой адрес. |
| Since it went into operation in the mid-1960's, it has generated elements for an estimated 200 nuclear weapons. | С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия. |
| Since my poor father has been ill it's been my personal task to clean this company up. | С тех пор как мой бедный отец заболел, Я занимаюсь принением прибыли в этом обществе. |
| Since my entombment, I have no knowledge of the advancement of my Daleks. | С тех пор как меня погребли здесь, я совершенно не в курсе, как дела у моих Далеков. |
| Since we introduced Unidocs, complete documentation has at all times been available and, what is even more important does not get misplaced. | С тех пор как мы внедрили UniDocs, мы имеем постоянный и круглосуточный доступ к полному комплекту документации, что является даже более важным, чем их потеря документов. |
| Since the suppression of "faceless" judges, the trials are public, but access to the courtroom is difficult. | С тех пор как была прекращена практика рассмотрения дел "анонимными" судьями, судебные процессы стали открытыми, однако доступ в зал суда сопряжен с трудностями. |
| Since UDPS joined the ranks of non-signatories of the Sun City Agreement, its supporters have been the victims of violent acts ranging from extortion to imprisonment and/or arbitrary detention and ill-treatment. | Сторонники СДСП подвергаются - с тех пор как их партия объединилась со сторонами, не подписавшими Соглашение в Сан-Сити, - гонениям, варьирующимся от вымогательства материальных благ до тюремного заключения и/или произвольного задержания, которые сопровождаются жестоким обращением. |
| Since the regulations came into effect, Government authorities have seized several shipments of minerals from the Democratic Republic of the Congo lacking Tin Supply Chain Initiative tags. | С тех пор как эти правила вступили в силу, руандийские власти конфисковали несколько партий минерального сырья из Демократической Республики Конго, на которых отсутствовала маркировка в рамках инициативы Института изучения олова. |
| Since the start of the use of naval escorts, no ship loaded with WFP food heading to Somalia has been attacked by pirates. | С тех пор как военные корабли начали сопровождать следующие в Сомали суда с продовольствием, предоставляемым ВПП, эти суды ни разу не подверглись нападению пиратов. |
| Since the signing of a safeguards agreement with IAEA in November 1975, all nuclear installations in the Republic of Korea had been subjected to IAEA inspection. | Кроме того, с тех пор как в ноябре 1975 года с МАГАТЭ было подписано соглашение о гарантиях, на все ядерные установки Республики Кореи распространяется режим инспекций этого соглашения. |
| Since the English Premier League was started in 1992, only one championship was not won by Manchester United, Arsenal, or Chelsea. | С тех пор как английская премьер-лига стартовала в 1992 году, только в одном чемпионате победителем оказались не «Манчестер Юнайтед», «Арсенал» или «Челси». |
| Since the unfurling of the wave of protest in mid-June 2010 in India-administered Kashmir, security forces were reported to have killed 100 or so persons. | С тех пор как в середине июня 2010 года в провинции Кашмир, находящейся под контролем Индии, произошел всплеск протестных настроений, от рук сил безопасности погибли около 100 человек. |
| Since it single-handedly cured Carla Talucci's colitis. | С тех пор как он вылечил колит Карлы Талуччи. |
| Since the Koos left, I don't have my mahjong partners anymore. | С тех пор как Ку уехали, у меня больше нет партнёров в маджонг. |
| Since the programme was established in 1994, it has run 336 training courses for 6,977 students. | С тех пор как программа была учреждена в 1994 году, она обеспечила 336 учебных курсов для 6977 учащихся. |
| Since the PPCO commenced operations in May 2001, some 1,500 people have received relevant education and training. Article 11. | С тех пор как УЗЛНПО приступило к выполнению своих функций в мае 2001 года, соответствующее обучение и профессиональную подготовку получили приблизительно 1500 человек. |
| Since the Phage Φ-X174 was sequenced in 1977, the DNA sequences of thousands of organisms have been decoded and stored in databases. | С тех пор как в 1977 году был секвенирован фаг Phi-X174, последовательности ДНК всё большего числа организмов были дешифрованы и сохранены в базах данных. |