Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
Since he got this heart-condition he faints easily. С тех пор как у него сердечная недостаточность он легко падает в обморок.
Since your besty has two girlfriends. С тех пор как у твоего лучшего дружка минимум две подружки.
Since the establishment of HLCOMO, some important developments have taken place. С тех пор как был учрежден КВУМДЛ, произошли некоторые важные изменения.
Since clearance began in 1999,224 square kilometres of suspected and mined areas have been returned to communities. С тех пор как в 1999 году началась расчистка, общинам было возвращено 224 квадратных километра подозрительных и минных районов.
Since BTCC budgets have been kept relatively low, there is a strong independent and privateer presence in the championship. С тех пор как у ВТСС дефицит бюджета, в чемпионате участвует множество частников и любителей.
Since we came back from the trip things weren't working out. С тех пор как мы вернулись из поездки наши отношения не клеились.
Since the show is on 24 hours a day without commercial interruption, all those staggering revenues are generated by product placement. С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов.
Since the maid first come and showed you what a dog's gizzards he ever made of it. С тех пор как появилась деваха и показала тебе, что ты ни черта не смыслишь.
Since this unfortunate incident, the Indonesian representative's office in Dili and Pertamina has been subject to threats of violence. С тех пор как произошел этот трагический инцидент, канцелярия представителя Индонезии в Дили и компания «Пертамина» получают угрозы в свой адрес.
Since it went into operation in the mid-1960's, it has generated elements for an estimated 200 nuclear weapons. С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия.
Since my poor father has been ill it's been my personal task to clean this company up. С тех пор как мой бедный отец заболел, Я занимаюсь принением прибыли в этом обществе.
Since my entombment, I have no knowledge of the advancement of my Daleks. С тех пор как меня погребли здесь, я совершенно не в курсе, как дела у моих Далеков.
Since we introduced Unidocs, complete documentation has at all times been available and, what is even more important does not get misplaced. С тех пор как мы внедрили UniDocs, мы имеем постоянный и круглосуточный доступ к полному комплекту документации, что является даже более важным, чем их потеря документов.
Since the suppression of "faceless" judges, the trials are public, but access to the courtroom is difficult. С тех пор как была прекращена практика рассмотрения дел "анонимными" судьями, судебные процессы стали открытыми, однако доступ в зал суда сопряжен с трудностями.
Since UDPS joined the ranks of non-signatories of the Sun City Agreement, its supporters have been the victims of violent acts ranging from extortion to imprisonment and/or arbitrary detention and ill-treatment. Сторонники СДСП подвергаются - с тех пор как их партия объединилась со сторонами, не подписавшими Соглашение в Сан-Сити, - гонениям, варьирующимся от вымогательства материальных благ до тюремного заключения и/или произвольного задержания, которые сопровождаются жестоким обращением.
Since the regulations came into effect, Government authorities have seized several shipments of minerals from the Democratic Republic of the Congo lacking Tin Supply Chain Initiative tags. С тех пор как эти правила вступили в силу, руандийские власти конфисковали несколько партий минерального сырья из Демократической Республики Конго, на которых отсутствовала маркировка в рамках инициативы Института изучения олова.
Since the start of the use of naval escorts, no ship loaded with WFP food heading to Somalia has been attacked by pirates. С тех пор как военные корабли начали сопровождать следующие в Сомали суда с продовольствием, предоставляемым ВПП, эти суды ни разу не подверглись нападению пиратов.
Since the signing of a safeguards agreement with IAEA in November 1975, all nuclear installations in the Republic of Korea had been subjected to IAEA inspection. Кроме того, с тех пор как в ноябре 1975 года с МАГАТЭ было подписано соглашение о гарантиях, на все ядерные установки Республики Кореи распространяется режим инспекций этого соглашения.
Since the English Premier League was started in 1992, only one championship was not won by Manchester United, Arsenal, or Chelsea. С тех пор как английская премьер-лига стартовала в 1992 году, только в одном чемпионате победителем оказались не «Манчестер Юнайтед», «Арсенал» или «Челси».
Since the unfurling of the wave of protest in mid-June 2010 in India-administered Kashmir, security forces were reported to have killed 100 or so persons. С тех пор как в середине июня 2010 года в провинции Кашмир, находящейся под контролем Индии, произошел всплеск протестных настроений, от рук сил безопасности погибли около 100 человек.
Since it single-handedly cured Carla Talucci's colitis. С тех пор как он вылечил колит Карлы Талуччи.
Since the Koos left, I don't have my mahjong partners anymore. С тех пор как Ку уехали, у меня больше нет партнёров в маджонг.
Since the programme was established in 1994, it has run 336 training courses for 6,977 students. С тех пор как программа была учреждена в 1994 году, она обеспечила 336 учебных курсов для 6977 учащихся.
Since the PPCO commenced operations in May 2001, some 1,500 people have received relevant education and training. Article 11. С тех пор как УЗЛНПО приступило к выполнению своих функций в мае 2001 года, соответствующее обучение и профессиональную подготовку получили приблизительно 1500 человек.
Since the Phage Φ-X174 was sequenced in 1977, the DNA sequences of thousands of organisms have been decoded and stored in databases. С тех пор как в 1977 году был секвенирован фаг Phi-X174, последовательности ДНК всё большего числа организмов были дешифрованы и сохранены в базах данных.