I haven't seen women move that fast since the Activia recall. |
Я не видел, чтобы женщины бегали так быстро с тех пор как Активия возродилась. |
Wouldn't it have four leaves since he has a sibling and... |
А разве у нее не должно быть четыре ветки, с тех пор как у него появился... |
since she was a baby really? |
С тех пор как она была щеночком. |
Not since you no longer wear the colors of the King. |
Нет, с тех пор как ты не носишь королевский мундир. |
Although he has been a lot nicer ever since he was diagnosed. |
С тех пор как ему поставили диагноз, он вёл себя значительно лучше чем обычно. |
It's been a while since they've been together. |
Прошло много времени, с тех пор как они были вместе. |
It's exactly six months since I moved to Cinq Cypres. |
Прошло ровно полгода с тех пор как я переехал в Сэнк Сипрэ. |
I miss Violet being here, but I swear I've gotten taller since she moved out. |
Мне не хватает присутствия Вайолет дома, но, клянусь, я похоже, похудела, с тех пор как она переехала. |
I haven't stepped foot out here since David Ridges shot your deputy. |
Я не ступал сюда, с тех пор как Дэвид Риджес выстрелил в твоего помощника. |
Ever since he became a big movie star. |
С тех пор как он стал кинозвездой. |
since Agent Doggett joined the team. |
с тех пор как агент Доггетт присоединился к команде. |
Only since his house was featured on Architecture and Decor. |
С тех пор как его дом попал на обложку "Архитектуры и Декора". |
You haven't said two words since we left the college. |
С тех пор как мы закончили колледж ты и слова не сказал. |
Well, since the paper came out. |
Ну, с тех пор как вышла газета. |
You know, we haven't gone to dinner since the... |
Знаешь, мы не ходили ужинать с тех пор как... |
ERNEST: I've known Terrence Winthrop since I was nine. |
Я знаю Терренса Уинтропа с тех пор как мне было 9. |
Well, since Jeff told me I had to come. |
Ну, с тех пор как Джефф сказал, что я должен прийти. |
I've been thinking about Paris ever since you mentioned it. |
С тех пор как ты сказала о Париже, я не перестаю о нём думать. |
I haven't seen Officer Brasher since she transferred to Pacific. |
Я не видела офицера Брашер, с тех пор как она перевелась. |
Not since he dropped off those coolers of brains at my place. |
Нет, с тех пор как он принёс мне холодильники с мозгами. |
I obviously don't need one since I have Richard to cuddle with. |
Очевидно, мне она не нужна с тех пор как я прижимаюсь к Ричарду. |
Ever since I Turned, it makes me puke. |
С тех пор как я обратилась, меня от него тошнит. |
I'm surprised that you even asked my opinion on your work, since... |
Я удивлен, что ты интересовалась моим мнением по поводу твоей работы, с тех пор как... |
I've been living with this every day since I did it. |
Я живу с этим постоянно, с тех пор как это сделала. |
It's a diagnosed problem since I got shot. |
Это известный диагноз, с тех пор как меня подстрелили. |