It's like... ever since you got married, I can't win. |
Это... с тех пор как ты вышла замуж, я не могу победить. |
Well, that's sort of tough since Ostrov won't even admit there's a game. |
Всё усложнилось с тех пор как Остров перестал даже признавать, что вообще есть игра. |
You know, we've had him under surveillance ever since he was released. |
И следим за ним круглосуточно с тех пор как он вышел. |
This is my best Halloween costume since that time I went as Al Sharpton back in Quahog. |
Это мой лучший костюм на Хэллоуин С тех пор как я был Эл Шарптон в Куахоге. |
Because he's been showering you with praise ever since you got those pictures back from Angie. |
А то он в тебе просто души не чает, с тех пор как ты выклянчил у Энджи фотки. |
And there goes the prettiest little deal I had a chance to put across since Pierce Homes folded. |
И накрылась лучшая сделка, что я мог бы провернуть с тех пор как накрылись "Дома Пирса". |
But ever since Barry became The Flash and we've been working to keep this city safe, I found a new way to help people. |
Но с тех пор как Барри стал Флэшем, и мы начали помогать оберегать этот город, я нашла новый способ помочь людям. |
I didn't think they would believe me since it was so close to what happened to Daddy. |
Я не думала что они поверят мне с тех пор как это почти случилось с папочкой. |
We have been working tirelessly day and night ever since your royal sister commanded us to do so. |
Мы трудились без устали день и ночь, с тех пор как ваша сестра королева приказала нам. |
Ever since Meg told everyone I'm an atheist I'm the most hated person in town. |
С тех пор как Мэг расструбила всем, что я атеист, я стал персоной нон грата в городе. |
Ever since Peter left our house hasn't been destroyed by shenanigans on a weekly basis. |
С тех пор как Питер ушел наш дом не подвергается разрушениям от еженедельных выходок. |
ever since his election work has begun. |
с тех пор как начались его выборы. |
Dad hasn't been south of the Art Institute Gala since Billy Joel played Comiskey Park in '84. |
Отец не был южнее Института Искусств с тех пор как Билли Джоэл играл в Парке Комиски в восемьдесят четвертом. |
Mama doesn't understand my father's goals not since his work as a novelist became secondary. |
Мама не понимает целей отца с тех пор как его работа как писателя отошла на второй план. |
It's just since I've been engaged to Inez, I've been having panic attacks, but I'm sure they'll subside after the wedding. |
Просто с тех пор как я обручился с Инез, у меня начались приступы паники, но уверен что после свадьбы это пройдет. |
Kelso, that is the worst lie you've told... since you claimed to be the prince of South Carolina. |
Келсо, это твое самое неправдоподобное вранье с тех пор как ты утверждал, что ты принц Южной Каролины. |
Ever since the business closed, you've got all this free time, and you don't know what to do with yourself. |
С тех пор как наш бизнес накрылся, у тебя куча свободного времени и ты не знаешь чем себя занять. |
You're right, ever since the business closed, I do have a huge hole. |
Ты права, с тех пор как бизнес закрылся, во мне образовалась большая дыра. |
I think that's the most I've slept since I came home from the hospital. |
Это был самый долгий сон, с тех пор как меня выписали из больницы. |
And it's been 4 days since you've been gone... |
И прошло 4 дня, с тех пор как ты ушел... |
Ever since I found out about a medical condition I have I've become very interested in your work, Dr. Hamilton. |
С тех пор как я узнал о своем состоянии здоровья меня сильно заинтересовала ваша работа, доктор Гамильтон. |
This is all the stuff that happened since the dome came down. |
Всё, что здесь произошло, с тех пор как купол рухнул. |
Ever since I've known him, he's been like that. |
Всегда, с тех пор как я его знаю, он был таким. |
Well, since Jack and I started doing what we're doing. |
Ну, с тех пор как мы с Джеком начали заниматься Этим. |
Molly's was like a second home to us since you guys fixed it up. |
"Молли" был для нас вторым домом с тех пор как вы его открыли. |