Mathilda, since I met you... everything's been different. |
Матильда, с тех пор как я встретил тебя... всё стало по другому. |
Ever since he was born, he's been a funny kid. |
С тех пор как он появился на свет он был забавный парень. |
We've all been here since the world started. |
Мы все были здесь, с тех пор как был создан мир. |
It's been in every wallet I've owned since I was five. |
Она была в каждом моём бумажнике с тех пор как мне исполнилось пять. |
You know, your behavior has been erratic since I met you. |
Знаете, ваше поведение слишком изменчиво с тех пор как я вас встретил. |
Things have been awkward between us ever since you came back from break. |
Как-то всё странно с тех пор как ты вернулась с каникул. |
But ever since we sat down, you haven't stopped looking at your bodyguards. |
Но с тех пор как мы сели, не сводила глаз со своих телохранителей. |
Been working together since we built these foundations. |
Работали вместе с тех пор как построили этот фундамент. |
Not since he's been with me. |
Ни разу с тех пор как он со мной. |
She had been searching for him since he ran off with Trixie. |
Она разыскивала его уже давно,... с тех пор как он сбежал с Трикси. |
Things have certainly gotten more interesting since you showed up. |
Все безусловно стало куда интереснее с тех пор как ты объявился. |
You mean, since you ran me over. |
Ты хочешь сказать, с тех пор как ты меня сбила. |
Ever since you've met him. |
С тех пор как ты его узнал. |
It has been a while since you performed In front of a live audience. |
Прошло же какое-то время, с тех пор как ты выступал перед публикой. |
It's the first time I've had to use it since we moved in here. |
Это первый раз, когда мне приходится использовать его с тех пор как мы сюда переехали. |
Ever since Victor and I broke up, I haven't replaced him. |
С тех пор как я и Виктор расстались, я не могу найти ему замену. |
Well, since they slept together, it has everything to do with me. |
Ну, с тех пор как они спят вместе, это напрямую связано со мной. |
What changed since I left your bed this morning? |
Что изменилось с тех пор как я покинул твою кровать этим утром? |
Tourist: I've been wanting to come down here since this happened. |
Турист: С тех пор как это случилось, я не мог дождаться, когда смогу сюда приехать. |
You have not stopped picking your nose since we left the CIA. |
Ты не прекращал ковыряться в носу с тех пор как мы покинули ЦРУ. |
It's probably the first real sleep you've had since we arrived here. |
Наверно, это твой первый нормальный сон С тех пор как мы прибыли сюда. |
I knew it since he was fixed on that school queen or whatever... |
Я знала это с тех пор как он познакомился с этой школьной королевой, или с кем там... |
Turley's gotten worse since you've been in his life. |
Терли стало хуже, с тех пор как вы появились в его жизни. |
Been a long time since we went more than a day without doing that. |
Прошло много времени с тех пор как мы расставались больше чем на день не занимаясь этим. |
Ever since I was 16, this boy has been my life. |
С тех пор как мне стукнуло 16, этот мальчик - вся моя жизнь. |