Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
You know, ever since you proclaimed this sudden conversion to our resident "St. Paul", there hasn't been a single attempt on your life. Знаете. С тех пор как вы объявили о своём неожиданном обращении к Святому Павлу на вашу жизнь не было совершено ни одного покушения.
H-half the business I've done since I moved here came from contacts I made in this place. Половина работы, полученной мной с тех пор как я переехал, появилась благодаря связям, завязынным здесь.
But since becoming a Tolstoyan, I have become so eager to learn to discuss ideas, to perfect my very soul. Но с тех пор как я стал толстовцем во мне пробудилась страсть к учению,... к обсуждению идей, к самосовершенствованию.
Ever since my dad took you in 8, 9 years old, you never complained or made demands. С тех пор как отец подобрал тебя, сколько там тебе было, восемь-девять, ты никогда не жаловался, ничего не требовал для себя.
Ever since 2001, when France enacted a law requiring listed companies to reveal their executives' pay packages, newspapers have had a field day denouncing greedy bosses. С тех пор как в 2001 году во Франции был принят закон, согласно которому зарегистрированные компании обязаны сообщать обо всех доходах своих руководителей, у газет появилась возможность постоянно веселиться, разоблачая жадных начальников.
His electoral platform will remain the most promising in the immediate future, particularly since United Russia lacks the courage and flexibility to embrace contemporary Russian conservatism. В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма.
"This work is for animals, not people" protests Madrusin, a burly 42-year porter who has been working at Kawah Ijen for three decades, since leaving school. "Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж.
He's so full of himself since becoming caporegime. Надулся как индюк, с тех пор как шишкой стал.
Ever since China rejoined the global economy three decades ago, its trading partners have been snapping up its manufacturing exports, because low Chinese wages made them super-competitive. С тех пор как Китай присоединился к мировой экономике тридцать лет назад, ее торговые партнеры раскупали продукцию его экспорта, так как низкая заработная плата китайцев сделала их товары очень конкурентоспособными.
I've seen some things since this started I never thought I'd see. Я видел некоторые вещи с тех пор как это началось, которые, как я думал, никогда не вижу.
They have been working on this since they found out Pathfinder is looking for a new boss. Они месяцами разрабатывали план, с тех пор как узнали, что компания ищет нового члена правления.
In other words, since Mr. Rabin came to power in June 1992,147 persons were killed, 65 of whom are below the age of 18. Другими словами, с тех пор как г-н Рабин пришел к власти в июне 1992 года, были убиты 147 человек, из них 65 - в возрасте до 18 лет.
The court in Bunia, Ituri, has not been operational since May 2003, the judges having fled following the ethnic clashes. В Буниа, провинция Итури, суд не функционирует с мая 2003 года - с тех пор как судьи покинули город, спасаясь бегством от начавшихся межэтнических столкновений.
According to Congolese intelligence sources and detained political leaders, Chiribanya has been living under the protection of the Rwandan Government since he fled from Bukavu in 2003. По данным конголезской разведки и по заявлениям задержанных политических лидеров, с тех пор как Ширибанья бежал из Букаву в 2003 году, он жил под защитой руандийского правительства.
For Hope, who'd been a hypochondriac since contracting mono from a water fountain, we said goodbye to Mandi's "no bodily fluids" rule. Ради Хоуп, которая стала ипохондричкой с тех пор как она заразилась мононуклеозом от питьевого фонтанчика, мы распрощались с правилом Мэнди, которое гласило "Нет - телесным жидкостям".
ECLAC informed the Board that since it issued written communications to that effect, there have been no cases of experts being rehired as consultants. ЭКЛАК также проинформировала Комиссию о том, что с тех пор как были изданы письменные инструкции на этот счет, прекратилась практика повторного найма специалистов в качестве консультантов.
The ICRC has generated and applied almost US$ 100 million since the Convention entered into force to assist in the care and rehabilitation of landmine victims and to deliver mine risk education programmes. С тех пор как Конвенция вступила в силу, МККК изыскал и реализовал почти 100 миллионов долл.
Alright people, since your egregious ineptitude is making me lose my will to live, I decided to bring in some of my best upperclassmen to help you up your game. Народ, с тех пор как ваше вопиющее отсутствие таланта отбивает у меня желание жить, я решила привлечь некоторых из лучших старшеклассников вам на помощь.
In our top story tonight, it's been 24 hours since the Burbank Buy More burned to the ground, and the police have had no luck in apprehending the two lead suspects. В главной новости сегодняшнего вечера, прошло 24 часа с тех пор как бербенкское отделение «Бай Мор» сожгли дотла и полиции так и не удалось задержать двух главных подозреваемых.
Ever since I've been back, we've been doing this dance. С тех пор как я вернулся, мы пляшем вокруг этого.
Ever since she became a mom, she's been making some questionable choices, like letting a guy she barely knows hang around her baby, choosing my dad to be the legal guardian. С тех пор как она стала мамой она все время принимает сомнительные решения, например, позволяет малознакомому парню ошиваться возле своего ребенка, решает сделать моего отца его опекуном.
But in the last seven years, since central banks in developed countries pushed down their base rates almost to zero, we have seen a First-World version of financial repression. Однако последние семь лет - с тех пор как центральные банки развитых стран снизили свои учетные ставки почти до нуля - мы наблюдаем финансовые репрессии в странах первого мира.
In the weeks since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, the EU's leaders have been busy pointing fingers at each other or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they were asked. С тех пор как Франция и Нидерланды отвергли проект конституционного договора Европейского Союза, лидеры ЕС занимаются поиском виноватого и обвиняют граждан Франции и Нидерландов в неправильном понимании поставленного вопроса.
You've been a bit of a hermit since... Ты как отшельница, с тех пор как...
We don't have an I.D. to match the prints yet, but, since the ship was registered in Rotterdam, we sent a request over to interpol. Совпадений по отпечаткам ещё нет. но, с тех пор как корабль был зарегистрирован в Роттердаме, мы отправили запрос в интерпол.