| What have you been up to since second grade? | Что ты делал с тех пор как закончил 2 класс? |
| You been dating anyone since Charlie stroked out on the toilet? | Ты встречалась с кем-нибудь, с тех пор как Чарли в туалете удар хватил? |
| I may say I've been tormented by visions of voluptuous half-casts ever since you went away. | Я могла бы сказать, что мучилась от видений чувственных метисок, с тех пор как ты уехал. |
| I haven't seen her since I took her to dinner at the Ritz and she talked about becoming a nun. | Я не видел её 12 лет, с тех пор как мы ездили вместе ужинать и она обмолвилась о своём желании стать монахиней. |
| Ever since I saw you on that mountaintop, this is all I've been thinking about. | С тех пор как я видел тебя на той горе это все о чем я мог думать. |
| I live here now, ever since the baby came. | Я живу здесь с тех пор как родился ребенок. |
| I haven't seen this many since the coast guard had to explode that beached whale. | Я так много чаек не видел с тех пор как береговой охране пришлось взорвать кита на пляже. |
| Ever since the pieces of my brain were reimplanted, it's been changing... me... | С тех пор как части моего мозга были возвращены на место, это меняет... меня... |
| Ever since the first time I saw you, and all the other times, too. | С тех пор как впервые увидела тебя, и до этой самой минуты. |
| I've been waiting for it since the first time I saw you in my office. | Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя. |
| I mean, you know, especially since | Я имею в виду, особенно с тех пор как |
| Lucky thing, since him indoors is being so useless. | Счастливчик, с тех пор как он вошел, он такой беспомощный |
| Well, since you've been down in the spirit world, the humans have invented radio. | Ну, с тех пор как ты оказался в мире духов, люди изобрели радио. |
| Ever since you saw it dripping off the blade of that knife. | С тех пор как увидел, как она капает с лезвия ножа. |
| Ever since you read that story on shower fungus, you've been terrified of the gym. | С тех пор как ты прочитал ту историю о грибке стопы, ты боишься спортзалов. |
| Ever since I told her to get out of my head, she's... | С тех пор как я выгнала её из моей головы, она... |
| Sharon, I have been mostly nothing but trouble since I first got here. | Шэрон, от меня только одни проблемы, с тех пор как я тут появился. |
| Looks like Lawson's crew is on lock-down since the boss was killed. | Команда Лоусона начеку, с тех пор как их босса убили. |
| There couldn't have been a more perfect moment to see Skipper for the first time since she dumped him. | Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались. |
| Which would be easy for you to do, since you work at a magazine. | Что было бы для тебя нетрудно, особенно с тех пор как ты работаешь в журнале. |
| I've been living in a nightmare for the past 11 years ever since I saw my family murdered by Jared Bankowski and Terry Kucik. | Я жила в этом кошмаре последние 11 лет, с тех пор как Терри Кьюиск и Джаред Банковски убили мою семью. |
| I've been trying to get Tracy to come back ever since he left, but he won't. | Я пыталась заставить Трейси вернуться с тех пор как он уехал, но он не хочет. |
| He hasn't left home since squealing, so it'll have to be done there. | С тех пор как настучал, из дома не выходит, так что придётся прямо там. |
| Things have been a lot more fun around here since you've been home. | Всё стало гораздо лучше с тех пор как ты приехал. |
| I've been totally thinking about you since we broke up. | С тех пор как мы расстались, я думал только о тебе. |