| After all I've been through since I came through that door. | После всего, что я пережила, с тех пор как зашла в эту дверь. |
| Not since I was rescued from Earth a hundred generations ago. | С тех пор как меня забрали с Земли сто поколений назад. |
| Three square a day since I got here. | Трехразовое питание, с тех пор как я сюда попал. |
| And memories of the days since I've gotten out. | И воспоминания о днях, с тех пор как я вышел. |
| I've been in love since I was 13... with movies. | С тех пор как мне исполнилось 13, я была влюблена... в кино. |
| Morty and I have planned for this day since Jason was born. | Морти и я готовились к этому дню с тех пор как родился Джейсон. |
| Mayor Emanuel's coming by on Saturday to mark the month since Darden... | Мэр Эмануэль заедет в субботу Прошёл месяц с тех пор как Дарден... |
| It's your first decent meal since you were locked up. | Это твоя первая приличная пища, с тех пор как ты был заперт. |
| So, this guy's been off the radar since he finished serving his sentence six months ago. | Так, этот парень без надзора с тех пор как он закончил отбывать наказание 6 месяцев назад. |
| He hasn't really written anything since his brother died. | Он ничего не написал с тех пор как погиб его брат. |
| Stina has been out of sorts since we came home. | Стина была не в духе с тех пор как мы пришли домой. |
| Well, I haven't since you destroyed our lemonade stand. | Не было ни одного, с тех пор как ты испортила лимонадный киоск. |
| You've been grinning like a clown ever since we got airborne. | Ты ухмыляешься как клоун с тех пор как мы сели в самолет. |
| He's been ducking us ever since his release. | С тех пор как его освободили, он нас избегает. |
| Because I only gained three pounds since I quit smoking. | Потому что, я набрала всего 1,5 кг с тех пор как бросила курить. |
| They fixed this park since we were kids, right? | Они подремонтировали этот парк с тех пор как мы были детьми, да? |
| I don't have one since Retainer Girl left me emotionally and physically scarred. | Мне совсем некого пригласить с тех пор как Девочка с Брекетами нанесла мне душевные и физические раны. |
| I could tell he had been there a lot since I left. | Я могу сказать, что он еще долго находился там, с тех пор как я уехал. |
| She's been working with Yaden since he moved to New Orleans. | Она работала с Яденом, с тех пор как он переехал в Новый Орлеан. |
| But in this case, since you and Dr. Brennan are... | Но в вашем случае, с тех пор как ты и доктор Бреннан... |
| It's been hard to get away since their mom... | Было трудно куда-то уехать... с тех пор как их мама... |
| 'It was days since I'd heard anyone speak. | Прошло много дней с тех пор как я слышал чей-то голос. |
| I've tried calling Mathieu ever since I got here, but he must have changed numbers. | С тех пор как я приехала я несколько раз пыталась связаться с Матье, но, похоже, он сменил номер. |
| He has never once smiled since his son Takemaru was chosen as heir. | Он ни разу не улыбнулся, с тех пор как его сын Такэмару стал наследником. |
| That's the third person to leave since they heard of Conrad's maneuver. | Это уже третий человек, который ушел, с тех пор как они услышали о вмешательстве Конрада. |