After all I've been through since I came through that door. |
После всего, что я пережила, с тех пор как зашла в эту дверь. |
Not since I was rescued from Earth a hundred generations ago. |
С тех пор как меня забрали с Земли сто поколений назад. |
Three square a day since I got here. |
Трехразовое питание, с тех пор как я сюда попал. |
And memories of the days since I've gotten out. |
И воспоминания о днях, с тех пор как я вышел. |
I've been in love since I was 13... with movies. |
С тех пор как мне исполнилось 13, я была влюблена... в кино. |
Morty and I have planned for this day since Jason was born. |
Морти и я готовились к этому дню с тех пор как родился Джейсон. |
Mayor Emanuel's coming by on Saturday to mark the month since Darden... |
Мэр Эмануэль заедет в субботу Прошёл месяц с тех пор как Дарден... |
It's your first decent meal since you were locked up. |
Это твоя первая приличная пища, с тех пор как ты был заперт. |
So, this guy's been off the radar since he finished serving his sentence six months ago. |
Так, этот парень без надзора с тех пор как он закончил отбывать наказание 6 месяцев назад. |
He hasn't really written anything since his brother died. |
Он ничего не написал с тех пор как погиб его брат. |
Stina has been out of sorts since we came home. |
Стина была не в духе с тех пор как мы пришли домой. |
Well, I haven't since you destroyed our lemonade stand. |
Не было ни одного, с тех пор как ты испортила лимонадный киоск. |
You've been grinning like a clown ever since we got airborne. |
Ты ухмыляешься как клоун с тех пор как мы сели в самолет. |
He's been ducking us ever since his release. |
С тех пор как его освободили, он нас избегает. |
Because I only gained three pounds since I quit smoking. |
Потому что, я набрала всего 1,5 кг с тех пор как бросила курить. |
They fixed this park since we were kids, right? |
Они подремонтировали этот парк с тех пор как мы были детьми, да? |
I don't have one since Retainer Girl left me emotionally and physically scarred. |
Мне совсем некого пригласить с тех пор как Девочка с Брекетами нанесла мне душевные и физические раны. |
I could tell he had been there a lot since I left. |
Я могу сказать, что он еще долго находился там, с тех пор как я уехал. |
She's been working with Yaden since he moved to New Orleans. |
Она работала с Яденом, с тех пор как он переехал в Новый Орлеан. |
But in this case, since you and Dr. Brennan are... |
Но в вашем случае, с тех пор как ты и доктор Бреннан... |
It's been hard to get away since their mom... |
Было трудно куда-то уехать... с тех пор как их мама... |
'It was days since I'd heard anyone speak. |
Прошло много дней с тех пор как я слышал чей-то голос. |
I've tried calling Mathieu ever since I got here, but he must have changed numbers. |
С тех пор как я приехала я несколько раз пыталась связаться с Матье, но, похоже, он сменил номер. |
He has never once smiled since his son Takemaru was chosen as heir. |
Он ни разу не улыбнулся, с тех пор как его сын Такэмару стал наследником. |
That's the third person to leave since they heard of Conrad's maneuver. |
Это уже третий человек, который ушел, с тех пор как они услышали о вмешательстве Конрада. |