Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода С тех пор как

Примеры в контексте "Since - С тех пор как"

Примеры: Since - С тех пор как
I have been met with nothing but anger and hostility since I've been home. Я сталкиваюсь лишь с гневом и враждебностью, с тех пор как вернулся.
I'm pretty sure a lot of bad things could have happened since I got out. Уверен, много плохого случилось с тех пор как я вышел.
I'd rather be with that girlfriend, but since your enemies have returned seeking vengeance, I suppose they ought to be murdered. Я бы лучше побыл со своей девушкой, но с тех пор как все твои враги вернулись, и жаждут мести, я полагаю, они должны быть мертвы.
Cows are on a six and O slide since Kelly's father left for that business trip. Это уже шестой проигрыш Коров подряд с тех пор как отец Келли уехал в эту командировку.
Ever since he's worn a wedding band women have been coming on to him everywhere. С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
I've been carrying this ring ever since you took it off. Я ношу кольцо с собой, с тех пор как ты его сняла.
My country has been committed to work for peace since the door was opened for peace by Security Council resolution 242 (1967). Моя страна привержена делу мира, с тех пор как двери к миру были открыты резолюцией Совета Безопасности 242 (1967).
Ever since the girl was released you haven't been the same. С тех пор как ту девочку удалили, ты сам не свой.
Not since I signed up for the team. Нет, с тех пор как подписал договор.
Been wanting to do that ever since I seen you in the lobby this morning, and then you come into my meeting, take it over. Я хотел сделать это, с тех пор как увидел тебя в коридоре утром.
And, since you're married, information manipulation is more difficult it was necessary to get you out of Section 9 before the operation started. И, с тех пор как ты женился, стало сложнее манипулировать твоим досье было необходимо, чтобы ты покинул Девятый отдел до начала операции.
No. Ever since he got the statuette, Bijou always keeps an eye on me when I tidy up and wouldn't let me touch it. С тех пор как появилась статуэтка Дорогуша постоянно смотрит на меня пока я убираю и не позволяет мне трогать ее.
Slovakia had actively participated in peacekeeping operations since becoming a Member State in 1993 and was prepared to assume its financial responsibilities in that regard. Словакия активно участвует в операциях по поддержанию мира, с тех пор как она стала государством-членом в 1993 году, и она готова взять на себя финансовые обязательства в этой связи.
Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play. Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Your bias in Stephen Collins' favour has nudged upwards since you started poking his presumably guilt-ridden wife. Твоя заинтересованность к Стивену Коллинзу возросла с тех пор как ты стал спать с его женой, вероятно страдающей комплексом вины.
The representative of Costa Rica said that since becoming a member of the Committee her delegation had always discharged its responsibilities with the utmost dedication. Представитель Коста-Рики сказала, что ее делегация, с тех пор как она стала членом Комитета, всегда выполняла свои обязанности с величайшей заинтересованностью.
We have seven more applicants, I think, since we last gave any time to this. С тех пор как мы последний раз уделяли какое-то время этому вопросу, у нас появилось еще семь кандидатур.
The family reportedly started to rebuild their home with the help of peace activists after having camped in three tents since their house was bulldozed. По имеющимся сведениям, семья, прожив некоторое время, с тех пор как ее дом был снесен, в трех палатках, при помощи активистов мирного движения приступила к восстановлению дома.
Furthermore, over US$ 1 billion has been allocated since the Convention was negotiated to address the global landmine problem, in addition to the resources being allocated by mine-affected countries themselves. Кроме того, вдобавок к ресурсам, выделяемым самими странами, затронутыми минной проблемой, на решение глобальной проблемы наземных мин, с тех пор как были проведены переговоры по Конвенции, было ассигновано свыше 1 миллиарда долл. США.
In a genuine campaign of destabilization, four new attacks have been carried out since the end of Emil Lahoud's mandate. С тех пор как закончился срок полномочий Эмиля Лахуда, произошли четыре новых теракта; это настоящая кампания по дестабилизации.
Significant progress has been made since the Council was briefed in September 2007 by my predecessor, Mr. Alan Doss. С тех пор как в сентябре 2007 года в Совете выступал с брифингом мой предшественник, г-н Алан Досс, был достигнут значительный прогресс.
Ever since Romania began serving in the Security Council, it has constantly underscored the potential for peacemaking and change inherent in European and Euro-Atlantic rapprochement for the Western Balkans. С тех пор как Румыния стала членом Совета Безопасности, она постоянно делает упор на потенциале миротворческой деятельности и перемен, который таит в себе для западных Балкан их сближение с европейскими и евроатлантическими структурами.
While, since was set up the Women Center in Vlora on 1998, they offer legal and psychosocial advices. С тех пор как в 1998 году был создан Женский центр во Влёре, также проводятся консультации по юридическим и психосоциальным вопросам.
Ms. Palacio (Spain) (spoke in Spanish): The world has changed since the Assembly last met. Г-жа Паласио (Испания) (говорит по-испански): С тех пор как Ассамблея собиралась в последний раз, мир изменился.
The new Coordinator of the Voluntary Fund has been serving as secretary of the Board since he took up his responsibilities in March 1999. Новый Координатор Добровольного фонда, с тех пор как он занял свой пост в марте 1999 года, выполняет функции секретаря Совета.