Although there was no particular provision in the code for the punishment of abuse or maltreatment of a spouse, the use of violence, infliction of bodily injury, confinement and rape were all criminal acts. |
Хотя в кодексе нет особого положения, предусматривающего наказание за насилие или жестокое обращение по отношении к замужним женщинам, насилие, причинение телесных повреждений, лишение свободы и изнасилование являются уголовно наказуемыми деяниями. |
Regarding new legislation, and de facto changes since the submission of the initial report, the representative listed recent measures, which included independent taxation for husbands and wives, and clarification of the law that rape in marriage was an offence. |
В отношении нового законодательства и изменений де-факто после представления первоначального доклада представитель перечислила принятые в последнее время меры, к которым относятся раздельное налогообложение мужей и жен и уточнение закона в отношении того, что изнасилование в рамках брака является правонарушением. |
The Committee emphasized that rape and other attacks on women's physical and mental integrity and security of person violate international human rights guarantees, including the norms stated in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Комитет подчеркивает, что изнасилование и другие виды физического и психологического насилия в отношении женщин, а также покушение на их личную безопасность являются нарушением международно-правовых гарантий в области прав человека, в том числе норм, закрепленных в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Other acts of violence against women include violation of the human rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy. |
К числу других актов насилия в отношении женщин относится нарушение прав женщин, находящихся в зонах вооруженных конфликтов, в частности убийство, систематическое изнасилование, сексуальное порабощение и принудительная беременность. |
She stressed that all those who had committed crimes would be held individually responsible before the International Tribunal on the former Yugoslavia, under the statute of which rape was considered to be a war crime and a crime against humanity. |
ЗЗ. Она подчеркивает, что все те, кто совершил преступления, будут нести индивидуальную ответственность перед Международным трибуналом по бывшей Югославии, в соответствии со статутом которого изнасилование считается военным преступлением и преступлением против человечности. |
His Government strongly condemned the massive violations of human rights committed in recent years in the former Yugoslavia, particularly ethnic cleansing, mass killings, summary executions, the rape of women and the use of torture. |
Правительство Албании решительно осуждает массовые нарушения прав человека, совершенные в последние годы в бывшей Югославии, особенно "этническую чистку", массовые убийства, суммарные казни, изнасилование женщин и применение пыток. |
India was guilty of deliberate and systematic violation of the International Covenant on Civil and Political Rights, common article 3 of the Geneva Conventions, and Protocol II Additional to the 1949 Geneva Conventions, which, inter alia, prohibited rape. |
Индия виновна в преднамеренных и систематических нарушениях Международного пакта о гражданских и политических правах, положений статьи 3 Женевских конвенций и второго Протокола к Женевским конвенциям, в котором запрещается, в частности, изнасилование. |
Boys under the age of 14 years are deemed incapable of having sexual intercourse and therefore incapable of rape. |
Мальчики, не достигшие 14 лет, считаются не способными вступать в половые сношения и, следовательно, совершить изнасилование; |
Countries should take effective steps to address the neglect, as well as all types of exploitation and abuse, of children, adolescents and youth, such as abduction, rape and incest, pornography, trafficking, abandonment and prostitution. |
Странам следует предпринимать эффективные шаги по рассмотрению проблем неисполнения обязанностей в отношении детей, а также всех видов эксплуатации детей, подростков и молодежи и плохого обращения с ними, как-то: похищение, изнасилование и кровосмешение, порнография, торговля, оставление и проституция. |
In this context, rape has been used not only as an attack on the individual victim, but is intended to humiliate, shame, degrade and terrify the entire ethnic group. 22 |
В этом контексте изнасилование используется не только в качестве подавления отдельной жертвы, но и также имеет цель унизить, опозорить, оскорбить и запугать целую этническую группу 22/. |
WHO estimates that in terms of the most severe cases alone, more than 1 million people in the territory of the former Yugoslavia are in need of professional help, and noted that individuals who have experienced primary trauma such as rape were amongst the most vulnerable groups. |
По оценкам ВОЗ, если только учитывать наиболее серьезные случаи, более 1 млн. людей на территории бывшей Югославии в настоящее время нуждаются в профессиональной помощи, и она отметила, что люди, которые пережили такую сильную травму, как изнасилование, входят в наиболее уязвимые группы. |
The Government of Croatia had made significant efforts to provide assistance to 103,671 displaced and 111,017 refugee women in the territory of Croatia who had suffered violations of their human rights, including rape and maltreatment. |
Правительство Хорватии предприняло значительные усилия по предоставлению помощи 103671 женщине, являющейся перемещенным лицом, и 111017 женщинам-беженцам на территории Хорватии, которые подверглись нарушениям прав человека, включая изнасилование и жестокое обращение. |
She stated that it was conceivable that rapes by the Croatian army had occurred; nevertheless, rape had never been used by the Croatian army as a tool of ethnic cleansing. |
По ее мнению, можно допустить, что случаи изнасилований с участием военнослужащих хорватской армии имели место, однако изнасилование никогда не использовалось хорватской армией в качестве средства "этнической чистки". |
A discretionary life sentence may be awarded in England and Wales for a violent or sexual offence the penalty for which is not fixed by law (e.g. rape, terrorist offences, manslaughter and arson). |
Дискреционный приговор к пожизненному тюремному заключению может быть вынесен в Англии и Уэльсе за какое-либо тяжкое преступление или преступление на сексуальной почве, в отношении которого наказание не устанавливается законом (например, изнасилование, террористические преступления, непредумышленное убийство и поджог). |
Sentences of death can be imposed for premeditated murder, homicide, armed robbery, drug trafficking, armed rebellion, complicity in murder, kidnapping, rape and other crimes. |
Смертный приговор может выноситься за преднамеренное убийство, убийство, вооруженное ограбление, торговлю наркотиками, участие в вооруженном восстании, соучастие в убийстве, похищение людей, изнасилование и за другие преступления. |
Do you really think it's fair to drag that poor girl through her rape again when it's clear she doesn't want to think about it? |
Ты считаешь, справедливо заставлять бедняжку вспоминать ее изнасилование, когда она очевидно и думать о нем не может? |
With regard to articles 6, 7 and 10 of the Covenant, the representative indicated that, in Burundi, the death penalty could be imposed in cases of assassination, murder, theft followed by murder, cannibalism and torture, rape or abortion resulting in death. |
В отношении статей 6, 7 и 10 Пакта представитель указал, что в Бурунди смертная казнь может быть назначена за убийство, кражу с последующим убийством, людоедство, а также пытки, изнасилование и незаконное производство аборта, повлекшего смерть потерпевшей. |
In cases of serious crimes, such as murder or rape, the deprivation could be mandatory whereas for minor crimes the right to vote could be temporarily suspended at the discretion of the sentencing judge. |
В случаях тяжких преступлений, например убийство или изнасилование, лишение этого права может быть обязательным, тогда как за менее серьезные проступки осужденный может быть лишен права голоса лишь временно по решению судьи, выносящего приговор. |
All sources emphasized that the rape of women in prisons was commonplace, and that the main victims were pro-democracy activists and the spouses of activists. |
Все источники подчеркивали, что в местах содержания под стражей обычным делом является изнасилование женщин, главным образом из числа активисток демократического движения и жен активистов. |
Work on a new draft Penal Code was already quite advanced; the new text provided for prison terms or fines for sexual assault, sexual coercion, defloration of a minor and rape. |
Работа над проектом нового Уголовного кодекса продвинулась уже достаточно далеко; новый текст предусматривает различные сроки тюремного заключения или штрафы за сексуальное насилие, сексуальное принуждение, дефлорацию несовершеннолетних и изнасилование. |
Notwithstanding a variety of programmes intended to deal with domestic violence, the Committee regrets the prevalence of domestic violence against women and the lack of specific provisions on domestic violence, including marital rape, in the current Criminal Code. |
Несмотря на существование разнообразных программ по борьбе с насилием в быту, Комитет выражает сожаление в связи с распространением бытового насилия в отношении женщин и отсутствием в действующем Уголовном кодексе конкретных положений по этим вопросам, включая изнасилование в браке. |
The sixth category comprises policies, practices and acts in the form of threats, ill-treatment (including slavery and rape), arrests and detentions, forced disappearances, and even death sentences, executions and killings. |
В шестую категорию входят политика, практика и действия, сопряженные с угрозами, жестоким обращением (включая рабство и изнасилование), арестами и содержанием под стражей, насильственными исчезновениями и даже вынесением смертных приговоров, казнями и убийствами. |
As the Special Rapporteur has pointed out, rape as the ultimate violent and degrading act of sexual violence, constitutes "an intrusion into the most private and intimate parts of a woman's body, as well as an assault on the core of her self". |
Как отмечал Специальный докладчик, изнасилование, "крайне жестокий и унижающий достоинство акт полового насилия, представляет собой вторжение в наиболее интимные части тела женщины, а также посягательство на ее личность" 11/. |
The recruitment of children as members of armed forces, their rape and slaughter and the targeting of their schools and hospitals are recognized by the International Criminal Court statute as heinous atrocities. |
Вербовка детей в армию, их изнасилование и убийство и нападения на их школы и больницы признаются в статуте Международного уголовного суда в качестве отвратительных преступлений. |
It also notes that the defence of provocation is not widely available to women victims of violence who are charged with murder and that there is a low level of convictions for rape and sexual violence. |
Он также отмечает, что женщины, ставшие жертвой насилия и обвиняемые в убийстве, не всегда и везде могут выдвигать в свою защиту аргумент о провокации и что показатель осуждений за изнасилование и насилие на сексуальной почве является низким. |