| The Government should seriously consider penalizing marital rape; also, it was very disappointing that children born out of wedlock were still treated as illegitimate. | Правительству следует серьезно рассмотреть возможность введения санкций за изнасилование жены; кроме того, весьма удручает тот факт, что дети, рожденные вне брака, по-прежнему считаются незаконными. |
| Such situations include sexual exploitation of women refugees, rape as a weapon of war, trafficking in women for sex work, and discrimination against widows. | Такие ситуации включают сексуальную эксплуатацию женщин-беженцев, изнасилование как средство ведения войны, торговлю женщинами для работы в секс-индустрии и дискриминацию в отношении вдов. |
| While rape is a crime under the Haitian Penal Code, it is not recognized as a serious crime because no jury trial is required. | Хотя в соответствии с Уголовным кодексом Гаити изнасилование является преступлением, оно не считается серьезным правонарушением, поскольку для этого не требуется суда присяжных. |
| The offences which are triable only on indictment are the more serious ones, such as murder, manslaughter and rape. | Категория преступлений, преследуемых только по обвинительному акту, включает такие более тяжкие преступления, как умышленное убийство, убийство и изнасилование. |
| Landmark laws to eliminate violence against women, such as sexual harassment, rape, trafficking in persons, and domestic violence have been passed. | Были приняты важные законы по ликвидации таких видов насилия в отношении женщин, как сексуальное домогательство, изнасилование, торговля людьми, а также насилие в семье23. |
| In many wars and communal conflicts rape was seen as a means of humiliating the other side and destroying the sexual purity of their women. | В ходе многих войн и межобщинных конфликтов изнасилование рассматривалось как способ унижения противной стороны и лишения ее женщин сексуальной непорочности. |
| Traditions encouraging harm to the bodily integrity of girls or women or rape | 2.2.2.2 Обычаи, провоцирующие посягательства на физическую неприкосновенность девочек или женщин или их изнасилование |
| While marital rape was not specifically covered by the Criminal Code, it was included in the draft law on the criminalization of violence against adult women. | Хотя изнасилование супруга супругом конкретно не упоминается в Уголовном кодексе, оно включено в законопроект о криминализации насилия в отношении женщин. |
| She regretted that incest had not been made a criminal offence, and that the Committee had received no information on the specific penalties for rape of minors. | Она с сожалением отмечает, что инцест не входит в число уголовно наказуемых преступлений, а также то, что Комитет не получил никакой информации о конкретных мерах наказания за изнасилование несовершеннолетних. |
| Many countries argued that rape during war was not a war crime or a crime against humanity. | Многие страны утверждали, что изнасилование в военное время не является военным преступлением или преступлением против человечности. |
| States use rape as a tool of war and sexual abuse of all kinds as a means of torture and humiliation. | Государства используют изнасилование как средство ведения войны, а сексуальное надругательство любого рода как один из способов, применяемых для пыток и в целях унижения человеческого достоинства. |
| Penalties for rape had been increased, and the State Prosecutor usually called for significant penalties in cases of sexual violence. | Были увеличены меры наказания за изнасилование, и государственный прокурор, как правило, требует существенных мер наказания в случаях, связанных с насилием на сексуальной почве. |
| For example, in 2005 the Home Office of the United Kingdom published the results of a research study showing that every adult rape cost more than £76,000. | Например, в 2005 году министерство внутренних дел Соединенного Королевства опубликовало результаты научного исследования, которые свидетельствовали о том, что каждое изнасилование, совершаемое взрослыми, обходится в сумму более 76000 фунтов стерлингов. |
| This method of coercion is characterized by the seduction of young women into illicit relationships or, failing that, the arrangement of their rape. | Этот метод давления характеризуется соблазнением женщин вступить в недозволенную связь с мужчиной или, если это не удается, организуется изнасилование женщины. |
| Article 137, paragraph 4 - rape of a child under 14; | статья 137, пункт 4 - изнасилование лица, не достигшего возраста 14 лет; |
| The Committee is concerned that marital rape is not an offence and that there are inadequate data on this form of domestic violence. | Комитет обеспокоен тем, что изнасилование в браке не рассматривается как уголовное преступление и отсутствуют достаточные данные о распространенности этой формы бытового насилия. |
| The Committee urges the State party to criminalize marital rape, prosecute offenders and provide data on this form of domestic violence in its next periodic report. | Комитет настоятельно призывает государство-участник включить изнасилование в браке в категорию уголовных преступлений, обеспечить судебное преследование лиц, совершающих такое преступление, и включить в свой следующий периодический доклад данные об этой форме бытового насилия. |
| In the light of its general recommendation 19, the Committee requests the State party to enact specific legislation on domestic violence, including marital rape and sexual harassment. | В свете его рекомендации общего характера 19 Комитет предлагает государству-участнику принять конкретное законодательство о бытовом насилии, включая изнасилование в браке. |
| In conflict situations, violence against women, including rape, is used as a weapon of war in unconscionable violation of women's human rights and dignity. | В условиях конфликта насилие в отношении женщин, в том числе и изнасилование, используется как оружие войны, при этом вопиющим образом нарушаются их права человека и право на достоинство. |
| The problem is compounded by the fact that when troops cross borders, they sexually abuse local populations, using rape as a form of intimidation. | Проблема осложняется тем фактом, что когда войска пересекают границы, они подвергают сексуальному надругательству местное население, используя изнасилование как форму запугивания. |
| It is unfortunate that rape is used as a tactical weapon of war to humiliate and weaken the morale of the perceived enemy. | Вызывает сожаление тот факт, что изнасилование используется в качестве тактического оружия войны, для того чтобы унизить и сломить дух предполагаемого противника. |
| HRW further recommended that Chile take all necessary measures to increase access to emergency contraception for all women, with a special emphasis on rape survivors and adolescents. | "ХРУ" также рекомендовала, чтобы Чили предприняла все необходимые меры по расширению доступа к экстренной контрацепции для всех женщин при уделении особого внимания женщинам, пережившим изнасилование, и подросткам87. |
| Under the Criminal Code rape was characterized as an offence; it was punishable by life imprisonment, accompanied in some cases by caning. | Согласно Уголовному кодексу, изнасилование классифицируется как преступление; оно карается наказанием в виде пожизненного заключения, сопровождаемого в отдельных случаях избиением палками. |
| The forms most frequently mentioned are rape, sexual harassment and sexual abuse. Table 75 | Наиболее распространенными формами такого насилия являются изнасилование, сексуальное домогательство и сексуальные злоупотребления. |
| Marital rape is still to some extent linked to patriarchal patterns and to a reactionary view of the image of women within the marital relationship. | Изнасилование в браке все еще отчасти связано с патриархальными отношениями и архаичным представлением о роли женщины в супружеской паре. |