Although women and men in Zimbabwe have equal rights to family planning services, girls under the age of years do not have access to these family planning services because having carnal knowledge of children under the age of 16 is considered as statutory rape. |
Хотя мужчины и женщины в Зимбабве пользуются равными правами на услуги в области планирования семьи, несовершеннолетние девочки не имеют доступа к этим услугам, поскольку сексуальные отношения с детьми в возрасте до 16 лет рассматриваются как статутное изнасилование. |
While allegations of sexual exploitation and abuse appeared to have decreased during the current year, it was disheartening to observe that allegations relating to the most serious types of offences, such as rape or sexual relations with minors, remained high. |
Несмотря на сокращение в текущем году случаев обвинений в сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах, глубоко разочаровывает сохраняющееся высокое число обвинений по фактам наиболее тяжких видов преступлений, таких как изнасилование или сексуальные контакты с несовершеннолетними. |
Toughen liability for sexual crimes, rape and child abuse and enhance the training of those working for the protection of children's rights (Belarus); |
ЗЗ. Ужесточить ответственность за сексуальные преступления, изнасилование и злоупотребления в отношении детей и активизировать подготовку тех, кто занимается защитой прав детей (Беларусь); |
To revise the Criminal code to include, as criminal offences, all forms of sexual and psychological violence against women and girls, including marital rape (Slovenia); |
внести изменения в Уголовный кодекс, чтобы предусмотреть в нем в качестве уголовных преступлений все формы сексуального и психологического насилия, направленного против женщин и девочек, включая изнасилование в браке (Словения); |
Food security programmes had notably benefited female-headed households and amendments to the Family Code and the Penal Code had led to harsher punishments for the perpetrators of acts of violence against women, including abduction, rape, trafficking and genital mutilation. |
Программы продовольственной безопасности, в частности, помогли домохозяйствам, возглавляемым женщинами, а пересмотр Семейного кодекса и Уголовного кодекса ужесточил наказания для лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, будь то похищение, изнасилование, торговля женщинами или проведение калечащих операций на женских половых органах. |
Offences against society but in which women are victimized have been incorporated into the scope of individual offences, and offences such as marital rape and sexual harassment at work places have been embodied. |
Преступления, которые направлены против общества, но жертвами которых являются женщины, были отнесены к категории отдельных преступлений, а также были включены такие преступления, как изнасилование супругом супруги и сексуальные домогательства на рабочих местах. |
He also wished to know what penalties were provided for in law for acts of domestic violence, whether those penalties had already been applied and whether marital rape was a separate offence in the Albanian Criminal Code. |
Также было бы интересно узнать, какие наказания предусмотрены законом за акты насилия в семье, применялись ли уже эти наказания и является ли изнасилование в браке отдельным видом преступления, предусмотренным Уголовным кодексом Албании. |
The Code also punished the crimes of human trafficking, rape, forced termination of pregnancy, restriction of personal liberty, ill-treatment of a person in custody and other offences that corresponded to specific violations of the Convention. |
Кодекс также предусматривает наказания за такие преступления, как торговля людьми, изнасилование, принудительное прерывание беременности, ограничение личной свободы, жестокое обращение с содержащимися под стражей лицами, и за другие преступления, соответствующие конкретным нарушениям Конвенции. |
The Act provides a more consistent and comprehensive legal framework for the prosecution of a wide range of sexual crimes, including rape, sexual assault and sexual exploitation and is currently awaiting the signature of the President to be passed into law. |
Закон предусматривает более последовательную и всеобъемлющую нормативно-правовую основу для судебного преследования за широкий диапазон сексуальных преступлений, включая изнасилование, посягательство сексуального характера и сексуальную эксплуатацию, и сейчас он ожидает подписания президентом, чтобы вступить в силу. |
CESCR recommended that Algeria amend legislation to prohibit and criminalize domestic violence, including marital rape, and prohibit corporal punishment of children within the family and alternative care settings. |
КЭСКП рекомендовал Алжиру внести изменения в законодательство, с тем чтобы запретить бытовое насилие, включая супружеское изнасилование, и запретить телесные наказания детей в семье и в учреждениях альтернативного ухода. |
CEDAW remained concerned at the high prevalence of violence against women and girls and regretted the absence of a law on violence against women, including domestic violence and marital rape. |
КЛДЖ оставался обеспокоен по-прежнему большим числом случаев насилия в отношении женщин и девочек и выражал сожаление по поводу отсутствия закона о насилии в отношении женщин, включая насилие в семье и изнасилование в браке. |
CAT was concerned at the: widespread violence against women, including domestic violence; partial implementation of the Domestic Violence Act (2007); and Ghana's reluctance to criminalize marital rape. |
КПП выразил озабоченность по поводу широких масштабов насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, неполного соблюдения Закона о насилии в семье (2007 года) и нежелания Ганы установить уголовную ответственность за изнасилование в браке. |
The Penal Code Cap 16 of the laws and the Sexual Offences Special Provisions Act criminalize various forms of gender and sexual based violence, including rape, sexual assault and harassment, sex work and trafficking. |
В главе 16 Уголовного кодекса и Законе о специальных положениях в связи с преступлениями на сексуальной почве предусмотрена уголовная ответственность за различные виды насилия на гендерной почве и по признаку пола, включая изнасилование, сексуальное надругательство и домогательство, работа в секс-индустрии и торговля людьми. |
The independent expert held a meeting with women's representatives who warned of a resurgence of sexual and physical violence against women, especially in the west; there had been 71 alleged cases of rape and 215 cases of physical violence since the end of the post-election crisis. |
Независимый эксперт имел встречу с представителями женщин, которые указали на рост числа случаев сексуального и физического насилия в отношении женщин, прежде всего на западе страны; за период после окончания постэлекторального кризиса предположительно было совершено 71 изнасилование и 215 физических нападений. |
The Special Rapporteur recalled that it is widely recognized that rape constitutes torture when it is carried out by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of public officials. |
Специальный докладчик напомнил, что по общему признанию изнасилование представляет собой пытку, если оно совершается государственным должностным лицом, по его подстрекательству либо с его ведома или молчаливого согласия. |
Mr. Hagen (United States of America) said that, as the draft resolution made clear, rape under any circumstances was an atrocious act, and everyone, including but not limited to States and the United Nations, must intensify efforts to eliminate it. |
Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку в проекте резолюции ясно указано, что изнасилование при любых обстоятельствах является зверским преступлением, все, а не только государства и Организация Объединенных Наций, должны активизировать усилия по его искоренению. |
Chapter 9 of the Penal Code regulates offences against persons (murder, causing of health damage, physical mistreatment, torture, rape, etc), regardless of the sex of the victim or his or her relation to the perpetrator. |
Глава 9 Уголовно-исполнительного кодекса регламентирует наказания за преступления в отношении людей (убийство, нанесение ущерба здоровью, жестокое физическое обращение, пытки, изнасилование и т.д.) независимо от пола жертвы и его или ее отношения к лицу, совершившему преступление. |
Widespread rape or other grave sexual violence continues to be committed in virtually every conflict situation and can take the form of sexual slavery, forced prostitution, sexual mutilation or other forms of brutality. |
Изнасилование и другие тяжкие виды сексуального насилия по-прежнему имеют место практически в каждой конфликтной ситуации и могут принимать форму сексуального рабства, вынужденной проституции, калечащих операций на половых органах или других зверств. |
It resulted in 84 victims of human trafficking being provisionally identified and 132 people charged with a variety of offences including trafficking, rape, false imprisonment, kidnap, and facilitation of illegal entry. |
В результате предварительно было выявлено 84 жертвы торговли людьми и 132 лицам были предъявлены обвинения в совершении различных преступлений, включая торговлю людьми, изнасилование, незаконное лишение свободы, похищение людей и пособничество в нелегальном въезде в страну. |
Section 90 - defining consent by substituting all the words "rape" with "sexual intercourse without consent". |
В тексте раздела 90, содержащего определение «согласия», слово «изнасилование» везде заменено словосочетанием «половой акт без согласия». |
Victimized women may file complaints with a competent court against acts of discrimination, and the use of violence such as insult, rape, battery with injury, manslaughter, and sexual harassment as such acts are deemed a criminal offence. |
Женщины, ставшие жертвами насилия, могут подавать иски в компетентный суд в отношении актов дискриминации и применения насилия, таких как оскорбление, изнасилование, избиения, повлекшие телесные повреждения, убийства и сексуальные домогательства, поскольку такие действия считаются уголовным преступлением. |
Death penalty if the rape resulted in the death of the victim (Article 360 (3)). |
смертная казнь в случае, если изнасилование повлекло за собой смерть жертвы (пункт З статьи 360). |
States are increasingly criminalizing rape within marriage (Cyprus, since 1994; Liechtenstein, since 2001; Greece, since 2006; and Thailand, since 2007), including within cohabitational partnerships. |
Государства все более широко признают изнасилование в браке в качестве преступления (Кипр с 1994 года, Лихтенштейн с 2001 года, Греция с 2006 года и Таиланд с 2007 года), в том числе между сожительствующими партнерами. |
In Thailand, UNIFEM provided technical inputs to the amended Penal Code, which now criminalizes marital rape, and has given legislative reform support to the Alliance on the Elimination of Violence against Women in Pakistan. |
В Таиланде ЮНИФЕМ оказывал техническую поддержку работе по внесению поправок в Уголовный кодекс, в котором теперь криминализировано изнасилование супруги супругом, и оказывал поддержку усилиям по законодательной реформе, прилагавшимся Альянсом за искоренение насилия в отношении женщин в Пакистане. |
Furthermore, many lessons can be drawn from international criminal law, in particular when it comes to conceptualizing what acts can be encompassed by the term "rape" and gender-sensitive rules of evidence and procedure. |
Кроме того, можно извлечь много уроков из международного уголовного права, в частности с целью концептуализации того, какие акты можно обозначить термином "изнасилование", и установления правил доказывания и процессуальных норм, учитывающих гендерные аспекты. |