This may be manifested in new and brutal forms of violence that societies describe as virtually unknown before the war: gang rape, public rape, forced incest and the rape of victims ranging from infants to octogenarians. |
Проявлением подобных бесчинств могут быть новые и жестокие формы насилия, практически неизвестные в обществе до начала войны: групповые изнасилования, публичные изнасилования, принуждение к инцесту и изнасилование жертв, будь то младенцев или стариков. |
The number of proposed changes to the law relate to rape including marital rape, anonymity of complainant in rape and other sexual offences, as well as incest. |
К числу изменений в законе относятся изнасилование, включая изнасилования в браке, анонимность истца в случае изнасилования и других сексуальных преступлений, а также кровосмешение. |
It recommended that Japan broaden the definition of rape and ensure that incest, sexual abuse other than actual sexual intercourse, rape of men and marital rape were considered serious criminal offences. |
Он рекомендовал Японии расширить рамки определения изнасилования и обеспечить, чтобы инцест, сексуальные надругательства и другие действия, не связанные с фактическим половым сношением, а также изнасилование мужчин и супружеские изнасилования считались тяжкими уголовными преступлениями. |
Day by day it is becoming more brutal and barbarous, for example rape, gang rape, killing after rape, acid throwing. |
С каждым днем оно становится более жестоким и варварским и включает изнасилование, групповое изнасилование, убийства после изнасилования, увечья, наносимые в результате обливания кислотой. |
The offences that fall within this category are: rape, attempted rape, statutory rape, incest, attempted incest, abduction, indecent assault, and sexual harassment. |
К числу преступлений, подпадающих под эту категорию, относятся: изнасилования, покушения на изнасилование, попытки изнасилования, насилие, инцесты, попытки инцеста, похищение, непристойные действия и сексуальное домогательство. |
This is compounded by societal attitudes, which deem rape a minor offence, and the cost of the medical certificate required in rape cases, which is $100. |
Проблема усугубляется отношением общества, не считающим изнасилование тяжким преступлением, а также доходящей до 100 долл. США стоимостью медицинского освидетельствования, необходимого в случаях изнасилования. |
A recent study uncovered cases of rape of female political prisoners in the Islamic Republic of Iran throughout the 1980s, including the rape of young virgin girls before execution, forced marriages and other forms of sexual violence, some of which continues today. |
В недавнем исследовании отмечаются случаи изнасилования политических заключенных-женщин в Иране в 1980-е годы, в том числе изнасилование молодых девственниц перед казнью, браки по принуждению и другие формы сексуального насилия, некоторые из которых продолжают применяться и сегодня. |
He further appeals for efforts to define and criminalize domestic violence and to expand the definition of rape to encompass marital rape to be expedited. |
Специальный докладчик далее призывает ускорить работу, направленную на то, чтобы дать определение преступления бытового насилия и закрепить уголовную ответственность за него, а также расширить определение изнасилования и включить в него изнасилование в браке. |
The Committee also recommends that the scope of the new criminal law on rape comprise all forms of sexual violence, including marital rape and provide for adequate protection of victims against additional trauma during the various stages of the legal proceedings. |
Комитет также рекомендует обеспечить, чтобы под действие положений нового уголовного закона об изнасилованиях подпадали все формы сексуального насилия, включая изнасилование в браке, и принять меры для надлежащей защиты жертв от последующей травматизации на различных этапах судебного разбирательства. |
The Committee is also concerned that the Sexual Offences Act, 2009 protects against marital rape only in certain circumstances and that rape within a marriage is not always criminalized. |
Комитет также обеспокоен тем, что Закон о сексуальных преступлениях 2009 года защищает женщину от изнасилования супругом только при определенных обстоятельствах и что изнасилование в браке не всегда считается противозаконным действием. |
Although some efforts have been made to bring the alleged perpetrators to justice, a low prosecution rate, the tendency to reclassify rape as indecent assault and the high cost of medical certificates confirming rape contributed to the prevailing impunity. |
Хотя предпринимались некоторые усилия по привлечению к ответственности предполагаемых исполнителей преступлений, такие факторы, как незначительное число возбуждаемых дел, тенденция реклассифицировать изнасилование как посягательство на половую неприкосновенность и высокая стоимость медицинского освидетельствования для подтверждения факта изнасилования, содействовали преобладающей безнаказанности. |
Please provide information on measures taken to widen the definition of rape in the Penal Code so as to include marital rape, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (ibid., para. 23). |
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для расширения в Уголовном кодексе определения термина «изнасилование» за счет включения в него изнасилования в браке, в соответствии с рекомендацией Комитета, вынесенной в его предыдущих заключительных замечаниях (там же, пункт 23). |
According to JEM, extensive rape had been committed by the Government and the Janjaweed, including an alleged mass rape of 120 women in July 2003 in Tawila. |
Согласно данным ДСР, правительство и «Джанджавид» виновны в многочисленных изнасилованиях, включая предполагаемое массовое изнасилование 120 женщин в июле 2003 года в Тавиле. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, enquired whether marital rape was criminalized in the State party's laws relating to the crime of rape. Ms. Mungunda confirmed that marital rape was a punishable offence. |
Председатель, выступая в своем личном качестве, спрашивает, квалифицируется ли изнасилование, совершенное в браке, как уголовное преступление согласно законам государства-участника, касающимся преступления изнасилования. |
A number of factors continued to hamper rape prosecutions, including lack of police transport, poor communication between police stations, lack of expertise in dealing with child rape complainants, and the withdrawal of cases by rape complainants after they filed charges. |
Привлечение к ответственности за изнасилование по-прежнему затруднено рядом причин, включая отсутствие полицейского транспорта, плохую связь между различными отделениями полиции, отсутствие опыта в деле рассмотрения заявлений об изнасиловании детей, а также случаи, когда заявители забирают поданные ими жалобы. |
According to the Government, five individuals belonging to the police and army have been arrested and are awaiting sentencing in separate cases for crimes of torture, murder, attempted rape and rape. |
По заявлениям правительства, пять человек, входящих в состав полиции и вооруженных сил, были арестованы и ожидают вынесения приговоров в рамках отдельных дел по обвинению в таких преступлениях, как пытки, убийства, покушения на изнасилование и изнасилование. |
Minimum sentences for the rape of minors and the enhancement of punishment for the rape of a minor to a life sentence. |
Пересмотр минимальных сроков наказания за изнасилование несовершеннолетних и ужесточение наказания за изнасилование несовершеннолетних вплоть до пожизненного тюремного заключения. |
While the offence of rape had always been covered by the Criminal Code, the new laws on domestic violence included stiff penalties for marital rape. |
Хотя изнасилование всегда считалось преступлением, предусматриваемым Уголовным кодексом, новые законы о бытовом насилии включают строгие наказания за изнасилование в браке. |
It's child rape. Worse, it's rape memorialised, made permanent. |
Это изнасилование ребенка, хуже того - многократное изнасилование. |
In a few countries marital rape is recognized as a crime and in some countries rape by State officials in institutions of custody and care is dealt with severely. |
В нескольких странах изнасилование в браке признается как преступление, а в некоторых других за изнасилование, совершаемое государственными должностными лицами и в местах лишения свободы и попечительских заведениях, предусматривается суровое наказание. |
It is disappointing that the committees confined themselves to the crime of rape and did not process cases in which other forms of sexual abuse, including attempt to rape, were reported. |
Разочарование вызывает тот факт, что комитеты ограничили себя преступлением изнасилования и не рассматривали дела, относящиеся к другим формам сексуальных издевательств, включая попытки совершить изнасилование, о которых сообщалось. |
The Akayesu decision, in which the International Criminal Tribunal for Rwanda recognized rape as a form of genocide in the same way as any other act committed with specific intent to destroy a particular group, is a striking acknowledgment of the destructive potential of rape. |
Решение по делу Акайесу, в котором Международный уголовный трибунал по Руанде признал изнасилование одной из форм геноцида наравне с любым другим актом, совершаемым с конкретным намерением разрушить какую-либо группу, является убедительным признанием деструктивного потенциала изнасилования. |
The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defining such rape on the basis of lack of consent of the wife. |
Комитет просит государство-участник принять законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за изнасилование в браке, установив, что факт изнасилования возникает в случае отсутствия соответствующего согласия супруги. |
Turning to the question of rape and sexual violence, she explained that statutory rape involved carnal knowledge of a minor, where the victim was considered incapable of making a choice. |
Переходя к вопросу об изнасиловании и половом насилии, выступающая разъясняет, что изнасилование по статутному праву представляет собой половую связь с лицом, не достигшим совершеннолетия, когда считается, что жертва не способна делать осознанный выбор. |
The proposals flowed from recognition that there were some significant gaps in the law, for example section 141 of the Crimes Act defines the offence of rape and specifically excludes marital rape unless a decree of divorce is in place. |
Эти предложения были основаны на понимания того, что в законе имеются некоторые серьезные пробелы, например в статье 141 Закона о преступлениях дается определение преступления, связанного с изнасилованием, и особо исключается изнасилование в браке, если нет решения о расторжении брака. |