| In Darfur, we see whole populations displaced, and their homes destroyed, while rape is used as a deliberate strategy. | В Дарфуре мы видим, как перемещаются целые группы населения и как уничтожаются их дома, в то время как изнасилование используется как преднамеренная стратегия. |
| A new chapter had been added pertaining to criminal liability for sexual coercion, such as rape of a minor or an underage child and sexual harassment. | Была включена новая глава об уголовной ответственности за такие виды сексуального принуждения, как изнасилование несовершеннолетнего или малолетнего ребенка и сексуальные домогательства. |
| Forms of gender-based violence, including rape, sexual slavery, human trafficking, forced pregnancy and other abuses, are considered human rights violations and crimes against humanity. | Различные формы гендерного насилия, включая изнасилование, сексуальное рабство, торговлю людьми, принудительную беременность и другие злоупотребления, считаются нарушением прав человека и преступлениями против человечества. |
| Moreover, human rights defenders are targets for violence, including rape and extortion, for their work defending victims and promoting women's rights. | Кроме того, правозащитники становятся мишенями для насильственных действий, включая изнасилование и вымогательство, из-за своей работы по защите жертв насилия и поощрению прав женщин. |
| In addition, at least 104 countries had criminalized marital rape and 90 had enacted laws on sexual harassment. | Кроме того, по меньшей мере в 104 странах изнасилование в браке считается преступлением, а в 90 странах были приняты законы в отношении сексуальных домогательств. |
| According to paragraph 226 of the report, marital rape is not outlawed by the State party's Criminal Code. | Согласно пункту 226 доклада, изнасилование в браке не квалифицируется в качестве уголовно наказуемого деяния по Уголовному кодексу государства-участника. |
| Defilement of a female (also referred to as statutory rape) is committed against girls under the age of 16. | Совращение лица женского пола (также известное как изнасилование несовершеннолетнего лица) совершается в отношении девочек в возрасте до 16 лет. |
| It reiterates its regret that marital rape is not criminalized in the State party's legislation but only in case law. | Он вновь выражает сожаление по поводу того, что уголовная ответственность за изнасилование в браке установлена не в законодательстве, а только в прецедентном праве государства-участника. |
| There is no decision by the State to criminalize marital rape. Neither is it contemplated. | Государственные органы не принимали решения о введении уголовной ответственности за супружеское изнасилование и не планируют это сделать. |
| The new articles 344,346, 347 and 354 of the text prescribes penalties for domestic violence and marital rape. | В соответствии с новыми статьями 344,346, 347 и 354 законопроекта установлены наказания за насилие в семье и супружеское изнасилование. |
| The penalties established by the amendment to Article 172 are sufficiently rigorous and proportionate to sanctions for other serious crimes, such as rape. | Меры наказания, устанавливаемые поправкой к статье 172, являются довольно жесткими и соразмерными наказанию за совершение других тяжких преступлений, таких как изнасилование. |
| Please provide updated information on the revision of section 47(3) of the Crimes Ordinance 1961 regarding the criminalization of spousal rape. | Просьба представить актуальную информацию о пересмотре пункта 47(3) Указа о борьбе с преступностью 1961 года в отношении введения уголовной ответственности за изнасилование в браке. |
| Sexual offences: rape and domestic violence. | Преступления сексуального характера: изнасилование и внутрисемейное насилие) |
| Paragraph 241 to 243 - rape and sexual abuse | Пункты 241-243 - изнасилование и сексуальное домогательство |
| The Committee is further concerned that marital rape is recognized only if a judge has previously acknowledged the separation of the spouses. | Комитет далее обеспокоен тем, что изнасилование в браке квалифицируется в качестве такового только в том случае, если судья ранее удостоверил раздельное проживание супругов. |
| In July 2006, the National Assembly of the Democratic Republic of the Congo adopted new legislation criminalizing rape and other forms of sexual violence. | В июле 2006 года Национальная ассамблея Демократической Республики Конго приняла новое законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за изнасилование и другие формы сексуального насилия. |
| Some months after abolition, legislation had been enacted imposing capital punishment for gang rape, although the penalty was subsequently changed to life imprisonment. | Через несколько месяцев после отмены смертной казни был принят закон, предусматривающий высшую меру наказания за групповое изнасилование, хотя затем это наказание было заменено на пожизненное заключение. |
| Some Member States reported that small arms continue to lead to a vast spectrum of human rights violations in contemporary conflicts, including rape and sexual violence. | Некоторые государства-члены сообщили, что наличие стрелкового оружия по-прежнему ведет к самым разнообразным нарушениям прав человека в ходе современных конфликтов, включая изнасилование и сексуальное насилие. |
| It amends aspects of the Offences Against the Person Act to make new provisions for the prosecution of rape and other sexual offences. | В нем внесены поправки в Закон о преступлениях против личности с включением новых положений о преследовании за изнасилование и другие сексуальные преступления. |
| It also notes with concern that domestic violence and marital rape are recognized only following a judge's legal recognition of the separation of spouses. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что насилие в семье и изнасилование в браке признаются только после официального признания судьей факта раздельного проживания супругов. |
| The legislation should make acts of violence against women such as domestic violence and marital rape offences entailing penalties under the Criminal Code that are commensurate with their gravity. | В этом законодательстве такие акты насилия в отношении женщин, как внутрисемейное насилие и изнасилование в семье, должны квалифицироваться в Уголовном кодексе Того в качестве преступлений, влекущих соответствующие наказания, соразмерные их степени тяжести. |
| Lesotho retained the death penalty as a deterrent for the most serious crimes, such as murder, statutory rape and high treason. | Лесото сохраняет эту меру наказания в качестве средства удерживания от совершения таких тяжких преступлений, как убийство, изнасилование по нормам статутного права и государственная измена. |
| Article 321 of the Guinean Penal Code provides that rape is only aggravated if the victim is under the age of 14. | Статья 321 Уголовного кодекса Гвинеи предусматривает, что изнасилование имеет отягчающие последствия лишь в том случае, если возраст жертвы не превышает 14 лет. |
| Furthermore, CAT was concerned that domestic violence was not defined in national legislation and that marital rape was not recognized as a specific crime. | Кроме того, КПП выразил обеспокоенность с тем, что насилие в семье не определяется в национальном законодательстве и что изнасилование в браке не признается в качестве отдельного преступления. |
| It recommended that Somalia prosecute rape as a crime of war in accordance with United Nations Security Council Resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). | Эта организация рекомендовала Сомали возбуждать судебное преследование за изнасилование как за военное преступление в соответствии с резолюциями 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |