Despite legislative changes to extend rape to within marriages and to protect child victims of sexual abuse, issues of affordability, and appropriate and timely provision of legal services limit the guarantee of legal protection. |
Несмотря на расширение сферы действия законодательства, охватывающего изнасилование в супружеских отношениях и защиту детей - жертв сексуального насилия, проблемы доступности по цене, а также надлежащего и своевременного предоставления юридических услуг ограничивают гарантии правовой защиты. |
The Commission has successfully documented information on many important problems like rape, abortion, devadasi, sexual harassment, violence against women in riots and communal situations, etc., besides sponsoring studies on various subjects related to women. |
Комиссия успешно проводит документирование информации по многим важным проблемам, таким как изнасилование, аборты, практика девадаси, сексуальное домогательство, насилие в отношении женщин во время общественных беспорядков и бесчинств и т. п., а также поддерживает исследования по различным вопросам, касающимся женщин. |
Accounts of victims from a wide range of locations throughout the world have led to a broader understanding that rape has come to represent a powerful symbol of domination and instrument of terror. |
Сообщения жертв из многих уголков мира привели к широкому пониманию того, что изнасилование стало представлять собой мощный символ господства и инструмент террора. |
Regarding the situation in Burundi, the Special Rapporteur received allegations that different militias, rebels and armed civilians used rape and other forms of sexual violence against women and girls as a tool of war to terrorize and humiliate the civilian population. |
Относительно положения в Бурунди Специальный докладчик получила сообщения о том, что различные ополченцы, повстанцы и вооруженные гражданские лица якобы использовали изнасилование и другие формы сексуального надругательства в отношении женщин и девочек в качестве орудия ведения войны для устрашения и унижения мирного населения. |
However, after many years of negotiations, the Ethiopian Parliament has amended the Criminal Code and introduced harsher penalties for rape of a girl, whether or not the act is followed by marriage. |
В то же время после обсуждения этого вопроса в течение многих лет парламент Эфиопии внес поправку в Уголовный кодекс, чтобы предусмотреть более строгое наказание за изнасилование девочки независимо от того, следует за этим брак или нет. |
Although the Employment Act contains no provisions on sexual harassment in the workplace, the Penal Code prescribes heavy penalties for any kind of sexual violence, including up to 21 years of imprisonment for rape in accordance with article 489 thereof. |
Несмотря на то что Закон о занятости не содержит положений, касающихся сексуальных домогательств на работе, Уголовный кодекс предусматривает тяжелые наказания за любой вид сексуального насилия вплоть до 21 года лишения свободы за изнасилование согласно статье 489. |
The study also found a positive correlation between poverty and vulnerability to many diseases, including HIV/AIDS and susceptibility to violence, including domestic violence, rape and murder. |
В этом исследовании также было установлено, что существует четкая взаимосвязь между нищетой и уязвимостью по отношению ко многим болезням, включая ВИЧ/СПИД, и вероятностью стать жертвой насилия, включая насилие внутри семьи, изнасилование и убийство. |
According to the International Rescue Committee, the most common type of sexual offence in Sierra Leone is rape and it is committed by those known to the victim and on girls aged between 5 and 15 years. |
Согласно Международному комитету спасения, наиболее частое сексуальное преступление в Сьерра-Леоне - изнасилование, которое совершается лицами, знакомыми потерпевшей, и которому подвергаются дети в возрасте от пяти до 15 лет. |
It is reported that these individuals are subsequently taken to undisclosed locations, which puts the detainees at risk of being tortured or of suffering other forms of cruel, inhuman or degrading treatment, including rape. |
Сообщается, что впоследствии эти лица переводились в места, о нахождении которых не сообщалось, а это подвергает заключенных опасности пыток или других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, включая изнасилование. |
They recall that according to these general principles of international law, rape during armed conflict is considered to be a war crime and that States have an affirmative duty to prevent, punish and prosecute perpetrators of such crimes at all times. |
Они напоминают о том, что в соответствии с этими общими принципами международного права изнасилование во время вооруженного конфликта считается военным преступлением и что государства обязаны предупреждать такие преступления, наказывать за них и привлекать виновных к судебной ответственности лиц. |
Under current legislation, minors between the ages of 12 and 16 may only be prosecuted for offences of "murder, rape, or a violent crime in which serious injury is inflicted". |
Согласно действующему законодательству несовершеннолетние в возрасте от 12 до 16 лет могут подвергаться уголовному преследованию лишь за "убийство, изнасилование или насильственное преступление, связанное с причинением серьезного вреда". |
This part of the report focuses on violence against women and children and covers areas such as rape, domestic violence, child abuse and HIV/AIDS and violence. |
3.1 В этой части доклада основное внимание уделяется вопросам насилия в отношении женщин и детей и рассматриваются такие проблемы, как изнасилование, бытовое насилие, жестокое обращение с детьми, а также ВИЧ/СПИД и насилие. |
Even if there was no force or coercion, a rape has been committed if the complainant is under the age of 14 and the perpetrator is more than 3 years older. |
Даже в случае отсутствия применения силы и принуждения считается, что было совершено изнасилование, если потерпевшее лицо еще не достигло 14 лет, а совершивший преступление старше более чем на три года. |
The Niger Penal Code establishes penalties for and criminalizes certain forms of violence to which women and girls are subjected (rape and the like). |
Уголовным кодексом Нигера предусматривается наказание лиц, совершивших насилие в определенной форме в отношении женщин и девочек (изнасилование и т.д.). |
She strongly objected to the fact that marital rape was not a crime in the Lao People's Democratic Republic and urged the Government to reconsider the issue, as it was wrong to discriminate against married women. |
Она резко осуждает тот факт, что в Лаосской Народно-Демократической Республике изнасилование жены мужем не является преступлением, и настоятельно призывает правительство пересмотреть этот вопрос, поскольку дискриминационное отношение к замужним женщинам представляется несправедливым. |
Marital rape and sexual harassment in the workplace were defined as crimes for the first time, and severe life sentences were provided for perpetrators of honour crimes. |
Впервые к числу преступлений отнесено изнасилование в браке и сексуальное домогательство на рабочем месте и предусмотрено суровое наказание в виде пожизненного заключения для лиц, совершивших преступления в защиту чести. |
Lastly, she wished to know whether the State party planned to amend section 47 of its Crimes Ordinance 1961, according to which rape between a man and his wife was not a crime. |
Наконец, она интересуется, планирует ли государство-участник внести изменения в раздел 47 своего Закона о преступлениях 1961 года, согласно которому изнасилование мужем своей жены не квалифицируется преступлением. |
The Committee is concerned that there is a lack of awareness or recognition of domestic violence, including marital rape, as a form of discrimination against women and as a violation of their human rights. |
Комитет озабочен тем, что не все сознают и признают наличие бытового насилия, включая изнасилование жен, как форму дискриминации в отношении женщин и нарушения их прав человека. |
It recommends that domestic violence and marital rape be criminalized and that more studies be undertaken and data collected on various forms of violence against women, especially domestic violence. |
Он рекомендует установить уголовную ответственность за бытовое насилие и изнасилование жен и провести большее число исследований и собрать больше данных, связанных с различными формами насилия в отношении женщин, особенно с бытовым насилием. |
To illustrate the urgent need for appropriate action to help the Congolese people who are the victims of the armed groups, the independent expert has decided to highlight the tragic rape of women, girls and children. |
Безотлагательную потребность в адекватном вмешательстве в защиту конголезского населения, ставшего жертвой вооруженных группировок, независимый эксперт решил продемонстрировать на примере такой трагедии, как изнасилование женщин, подростков и детей. |
State agents may commit violence on the streets and in custodial settings, and include acts of sexual violence including rape, sexual harassment and molestation. |
Представители государства могут осуществлять насилие на улицах и в местах заключения и совершать акты сексуального насилия, включая изнасилование, сексуальные домогательства и приставание. |
For example, the rape of women in custody by State agents including soldiers, policemen and prison officers has been recognized as an act of torture. |
Например, изнасилование женщин, находящихся под стражей, государственными служащими, включая солдат, полицейских и тюремных надзирателей, было признано актом пыток. |
Victims of sexual violence, including rape, require immediate health care and support and evidence for any resulting legal case also needs to be collected. |
Жертвам сексуального насилия, включая изнасилование, должна быть немедленно оказана медицинская помощь и предоставлена поддержка; необходимо также собрать улики с целью добиться результативного исхода дела. |
The Penal Code contained a number of provisions on gender-based breaches of the Convention, including rape, sexual assault and sexual abuse of defenceless or mentally impaired persons. |
Уголовный кодекс содержит ряд положений, касающихся нарушений Конвенции на гендерной почве, включая изнасилование, сексуальное посягательство и сексуальное надругательство в отношении беззащитных или психически больных лиц. |
Ms. Abdel Satar said she wished to respond to the comments made by Ms. Abaka, in her capacity as an expert, regarding the punishment for rape. |
Г-жа Абдель Сатар говорит, что хотела бы ответить на замечания г-жи Абаки, сделанные ею в качестве эксперта, в отношении наказания за изнасилование. |