What kinds of data are being collected on the incidence of all forms of violence against women, including domestic violence, abductions, rape and sexual violence, and what do they reveal in terms of trends? |
Сбор какого рода данных ведется относительно проявлений всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в быту, похищения, изнасилование и сексуальное насилие, и о наличии каких тенденций они свидетельствуют? |
"This, this and this I did, but the rape and murder of a young nun this deed is none of mine." |
"Это, это и это я делал, но изнасилование и убийство молодой монахини это дело не мое" |
(c) Support and initiate research on the impact of violence, such as rape, on women and girl children, and make the resulting information and statistics available to the public; |
с) поддержка и проведение исследований, касающихся последствий различных форм насилия, таких, как изнасилование, для женщин и девочек, и предоставление общественности полученной в результате этого информации и статистических данных; |
(a) violence to the life, health and physical or mental well-being of persons, in particular murder, torture, mutilation, rape, as well as cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and other outrages upon personal dignity; |
а) насилие в отношении жизни, здоровья и физического или психического состояния лиц, в частности убийство, пытки, увечье, изнасилование, а также жестокое, бесчеловечное или унижающее человеческое достоинство обращение или наказание и другие насильственные действия, направленные против человеческой личности; |
(c) Take special measures to promote and protect the rights and meet the special needs of girls affected by armed conflict, and to put an end to all forms of violence and exploitation, including sexual violence, particularly rape; |
с) принимать особые меры в целях поощрения и защиты прав и удовлетворения особых потребностей девочек, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и положить конец всем формам насилия и эксплуатации, включая сексуальное насилие, особенно изнасилование; |
(e) Adopt and enact without delay the draft law, currently under preparation, which significantly increases the punishment for marital rape, as mentioned during the dialogue, and undertake an awareness-raising campaign on the new provisions in this regard. |
ё) принять и безотлагательно ввести в действие находящийся в стадии разработки проект закона, предусматривающего существенное ужесточение наказания за изнасилование в браке, о чем говорилось в ходе диалога, и провести информационную кампанию, посвященную этим новым положениям закона. |
as well as the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape and other forms of sexual violence can constitute a war crime, a crime against humanity or a constitutive act with respect to genocide or torture, |
а также о признании специальными международными уголовными трибуналами того, что изнасилование и другие формы сексуального насилия могут представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду или пыткам, |
Condemn and bring to an immediate end massive violations of human rights, especially in the form of genocide, and ethnic cleansing as a strategy of war, and its consequences, such as rape, including systematic rape of women in war situations; |
осудить и немедленно положить конец массовым нарушениям прав человека, особенно в форме геноцида и этнической чистки как военной стратегии, и их последствиям, таким, как изнасилование, включая систематическое изнасилование женщин в военное время; |
98.80. Adopt measures to prevent, penalize and eliminate all forms of violence against women, including stoning, rape, marital rape, sexual violence of all kinds in the framework of armed conflict, domestic violence, forced marriage and FGM (Argentina); |
98.80 принять меры по предотвращению, криминализации и искоренению всех форм насилия в отношении женщин, включая забивание камнями, изнасилование, изнасилование жены мужем, сексуальное насилие всех видов в условиях вооруженного конфликта, насилие в семье, принуждение к вступлению в брак и КЖПО (Аргентина); |
(b) Rape as a violation of international human rights law and a crime under international humanitarian law, including the evolving definition of rape as a war crime; |
Ь) изнасилование как нарушение норм международного права в области прав человека и преступление по нормам международного гуманитарного права, в том числе разработка определения изнасилования в качестве военного преступления; |
(a) Adopt as a matter of priority a law that criminalizes all forms of domestic violence, including marital rape, and repeal any legal provisions that excuse perpetrators of domestic violence; |
а) принять в первоочередном порядке закон о криминализации всех форм насилия в семье, включая изнасилование в браке, и упразднить любые правовые положения, освобождающие от ответственности виновных в совершении насилия в семье; |
(b) Eradicate gender-based discrimination and violence and, in particular, repeal laws still in force that discriminate against women and girls, and criminalize without further delay all forms of domestic violence, including marital rape; |
Ь) ликвидировать дискриминацию и насилие на гендерной почве, и, в частности, отменить все еще действующие законы, закрепляющие дискриминацию в отношении женщин, а также безотлагательно установить уголовную ответственность за насилие в семье, включая супружеское изнасилование; |
Specifically defines all forms of gender-based violence such as psychological violence, stalking, physical violence, sexual violence, including rape, forced marriage, female genital mutilation, forced abortion, forced sterilization and sexual harassment |
содержит четкое определение всех форм гендерного насилия, а именно: психологического насилия, преследования, физического насилия, сексуального насилия, включая изнасилование, брак по принуждению, калечащие операции на женских гениталиях, принудительный аборт, принудительную стерилизацию и сексуальные домогательства, |
(b) The lack of effective implementation of Law 25/11 against Domestic Violence; the lack of information on the existence of legal provisions explicitly criminalizing marital rape and the absence of legal provisions prohibiting sexual harassment; |
Ь) отсутствия эффективного осуществления Закона 25/11 о борьбе с бытовым насилием; отсутствия информации о наличии правовых положений, непосредственно криминализующих изнасилование в браке, и отсутствия правовых положений, запрещающих сексуальные домогательства; |
Children to be acknowledged by all UN members as protected individuals and for crimes against children- such as rape, sexual abuse, trafficking, child labour- to be considered as crimes against humanity |
обеспечить, чтобы все члены ООН признавали детей в качестве покровительствуемых лиц, а преступления против детей (такие, как изнасилование, сексуальное надругательство, торговля, использование детского труда) в качестве преступлений против человечности; |
and calls upon all States to take all measures required for the protection of women and children from all acts of gender-based violence, including rape, sexual exploitation and forced pregnancy, to strengthen mechanisms to investigate and punish all those responsible and bring the perpetrators to justice; |
и призывает все государства принять все меры, необходимые для защиты женщин и детей от любых актов насилия по признаку пола, включая изнасилование, сексуальную эксплуатацию и принудительную беременность, и укрепить механизмы, предназначенные для расследования и наказания всех виновных и предания правонарушителей суду; |
Recalls that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda have acknowledged in their judgements that rape and sexual enslavement constitute crimes against humanity and the crime of genocide; |
З. напоминает, что Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал для Руанды признали в своих решениях, что изнасилование и сексуальное порабощение являются преступлениями против человечности и преступлением геноцида; |
(b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution; |
Ь) физическое, половое и психологическое насилие, которое может иметь место в обществе в целом, включая изнасилование, половое принуждение, половое домогательство и запугивание на работе, в учебных заведениях и в других местах, торговлю женщинами и принуждение к проституции; |
Revise the procedures to combat violence and discrimination against women and support, in particular, the governmental project that treats rape as a crime against the person and no longer as a crime against custom. |
ё) пересмотр процедур борьбы с насилием и дискриминацией в отношении женщин и поддержка, в частности, государственного проекта, в котором изнасилование трактуется как преступление против личности, а не как преступление по обычному праву, как это было раньше. |
(b) Strongly condemning the killing and maiming of children, rape and other grave sexual violence and other violations and abuses committed against children in the Sudan by all parties; |
Ь) решительно осуждая убийство и калечение детей, изнасилование и другие тяжкие виды сексуального насилия над ними и другие нарушения и злоупотребления, творимые в отношении детей в Судане всеми сторонами; |
20 to 25 years imprisonment and a fine of 100,000 to 500,000 francs for rape of a child aged 14 to 18 years (article 34 (1)). |
лишение свободы на срок от двадцати до двадцати пяти лет и штраф в размере от ста тысяч до пятисот тысяч руандийских франков за изнасилование ребенка в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет (пункт 1 статьи 34); |
(a) Serious offences against the person (e.g. serious harm, or rape, or sexual assault of a minor) where the accused has a history of serious offences against the person; |
а) тяжкие преступления против личности (например, нанесение тяжких телесных повреждений, изнасилование или сексуальное посягательство на несовершеннолетнего), когда обвиняемый и ранее совершал тяжкие преступления такого рода; |
b) Harm to health shall mean bodily harm, grievous bodily harm, death, rape, sexual violence and sexual abuse caused by a criminal act committed by another person. |
Ь) Ущерб здоровью означает телесное повреждение или тяжкое телесное повреждение, смерть, изнасилование, сексуальное насилие и сексуальное надругательство, причиненные в результате совершенного иным лицом преступного деяния. |
131.41 Enact laws to criminalize contemplation of prophets and religions through all kinds of media (visual, audio and printed), and enact laws to determine the penalty for rape in law and follow-up application (Saudi Arabia); |
131.41 принять законы с целью криминализации любых рассуждений в отношении пророков и религий с использованием всех средств передачи информации (визуальных, звуковых и печатных), а также принять законы с целью определения меры наказания за изнасилование и следить за их выполнением (Саудовская Аравия); |
(b) To adopt a comprehensive law on violence against women that specifically criminalizes acts of domestic violence, including marital rape, and ensure that acts of domestic violence are tried by the criminal courts rather than the Family Tribunal; |
Ь) принять всеобъемлющий закон о насилии в отношении женщин, прямо устанавливающий уголовную ответственность за акты бытового насилия, включая изнасилование супругом, и предусматривающий, что акты бытового насилия будут рассматриваться не судом по семейным делам, а уголовными судами; |