to agree that systematic rape be considered a war crime and perpetrators be prosecuted by the International Criminal Court established by the United Nations; |
договориться о том, что систематическое изнасилование должно рассматриваться как военное преступление, а виновные должны преследоваться Международным уголовным судом, учрежденным Организацией Объединенных Наций; |
In June 1999, the Federal Supreme Court (STF) decided that, for rape to be considered as a hideous crime, it should necessarily result in aggravated battery or death. |
В июне 1999 года Федеральный верховный суд (ФВС) постановил, что изнасилование может квалифицироваться как тяжкое преступление, если оно сопровождается жестокими побоями или в результате его наступает смерть потерпевшей. |
Generally speaking, in times of extremism or religious and/or ethnic conflict or identity crisis, whether or not of a genocidal nature, women and their integrity suffer attack first, with rape becoming a tool of ethnic cleansing. |
В целом же в периоды кризиса идентичности, разгула экстремизма или же этнических и/или религиозных конфликтов с признаками геноцида или без таковых именно женщины и их неприкосновенность первыми страдают от актов насилия, а изнасилование становится даже инструментом "этнической чистки"240. |
In many cultures, rape was long regarded as an assault on the private property of men and then on morality as determined by men. |
Во многих культурах изнасилование длительное время рассматривалось в качестве покушения на "частную собственность" мужчины, исходя из представлений о нравственности, сформированных мужчинами. |
Most countries do not recognize marital rape as a crime, therefore sanctioning a certain measure of violence by the husband against the wife in the home. |
В большинстве стран не рассматривается в качестве преступления супружеское изнасилование, и тем самым в какой-то мере узаконивается бытовое насилие со стороны мужа по отношению к жене. |
The Special Rapporteur is concerned about the criminal justice system in relation to women, and the reported low level of conviction for rape and other forms of gender-based violence. |
Специальный докладчик выражает беспокойство в связи с системой уголовного правосудия в отношении женщин и малым числом лиц, которых, как сообщается, осудили за изнасилование и иные формы гендерного насилия. |
We see the recent judgement of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia involving the war crime of rape as sending a strong signal to those who believe that they can continue to escape justice. |
Мы считаем, что недавнее постановление Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, классифицирующее изнасилование как военное преступление, является серьезным предостережением для тех, кто считает, что они могут и далее избегать правосудия. |
For example, the sexual abuse of a woman human rights defender in custody and her rape can result in pregnancy and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS. |
Например, сексуальное насилие в отношении правозащитницы во время содержания под стражей и ее изнасилование могут стать причиной беременности или вызвать заболевание, передающееся половым путем, включая СПИД. |
The Committee urges the criminalization of marital rape and close scrutiny of requirements for reconciliation in cases of marital breakdown, in particular those in which violence is involved. |
Комитет настоятельно призывает криминализировать изнасилование в браке и внимательно изучить требования в отношении примирения при распаде семьи, в частности в случаях, связанных с проявлением насилия. |
The rape of women and children as young as 12 years of age is often used, by both security and rebel forces, as a weapon of terror among the civilian population. |
Изнасилование женщин и детей моложе 12 лет нередко используется как силами безопасности, так и мятежниками в качестве инструмента террора среди гражданского населения. |
Ms. CHANET welcomed the fact that that the new Criminal Code imposed heavy penalties for rape but noted some scepticism regarding the existence of violence against women despite reliable evidence to the contrary. |
Г-жа ШАНЭ с удовлетворением отмечает, что новый Уголовный кодекс вводит строгие меры наказания за изнасилование, но выражает определенное сомнение по поводу информации об отсутствии насилия в отношении женщин, несмотря на достоверные сведения об обратном. |
3.1 The author alleges a violation of articles 6 and 7 by virtue of the mandatory imposition of the death penalty under s. of Republic Act No. 7659 for the rape of a minor to whom the offender stands in parental relationship. |
3.1 Автор утверждает, что предусмотренное в статье 11 Республиканского закона Nº 7659 обязательное вынесение смертного приговора за изнасилование несовершеннолетнего, с которым преступник находится в родственных связях, противоречит статьям 6 и 71. |
The majority view at the time was that the death penalty should be retained for the most serious crimes, such as murder, aggravated robbery, rape and defilement. |
В то время большинство населения придерживалось мнения, что смертную казнь следует сохранить в отношении наиболее серьезных преступлений, таких, как убийство, ограбление с отягчающими обстоятельствами, изнасилование и растление. |
The Penal Code laid down particularly severe penalties where the victim was a woman, in such cases as abduction, rape, abortion resulting from abuse and other acts that violated a woman's dignity. |
В уголовном кодексе предусмотрены особо суровые наказания в тех случаях, когда жертвой является женщина, и особенно это касается таких случаев, как насильственное похищение, изнасилование, аборт, совершенный под принуждением, и другие действия, которые ущемляют достоинство женщин. |
The law, however, made no distinction whatever between various kinds of aggression, except insofar as harassment, for example, was less serious than rape or sexual assault. |
Однако закон не проводит какого-либо различия между различными видами агрессивного поведения, за исключением, например, домогательства, которое считается менее серьезным, чем изнасилование или сексуальное нападение. |
The issue of domestic violence, including rape, was of great concern, as was the condition of women and girls in the refugee and displaced persons' camps. |
Наибольшую озабоченность вызывают проблема насилия в быту, включая изнасилование, а также положение женщин и девочек в лагерях для беженцев и перемещенных лиц. |
Sexual violence against women had increased in recent years and the Criminal Code had been amended to increase the maximum punishment for rape and sexual harassment to 20 and 16 years respectively. |
В последние годы возросло сексуальное насилие в отношении женщин, в связи с чем в уголовный кодекс были внесены поправки в целях увеличения максимального наказания за изнасилование и сексуальные домогательства соответственно до 20 и 16 лет. |
An initial assessment of information contained in the database showed that rape and unlawful carnal knowledge continue to be the most frequently reported incidents, both to the police and at the Rainbow Centres run by IRC. |
Предварительная оценка информации, содержащейся в базе данных, показала, что изнасилование и преступная половая связь являются преступлениями, о которых чаще всего заявляют в полицию и кризисные центры «Рейнбоу», находящиеся в ведении Международного комитета спасения. |
She welcomed the introduction of penalties for rape but wondered why it was so prevalent and whether any specific studies had been carried out in that regard. |
Она приветствует введение наказаний за изнасилование, однако задается вопросом, почему это явление получило столь широкое распространение и проводятся ли в этой связи какие-либо конкретные исследования. |
While countries like Australia, New Zealand and the United Kingdom have changed the law with regard to marital rape to allow a husband to be prosecuted for raping his wife, this is not the norm. |
И хотя такие страны, как Австралия, Новая Зеландия и Соединенное Королевство, пересмотрели свое законодательство в части изнасилования со стороны супруга и теперь допускают уголовное преследование мужа за изнасилование жены, применение этих положений не стало нормой. |
On the other hand, one of its proposed amendments was that rape could be said to have occurred if the sexual act severely humiliated the victim. |
С другой стороны, одна из предложенных им поправок предусматривает, что изнасилование может рассматриваться в качестве такового, если половой акт сильно унизил жертву. |
The most prevalent forms of violence against women remain domestic violence, sexual assault, including rape, female genital mutilation and denial of economic rights such as the right to inherit land and property. |
Основными формами насилия в отношении женщин остаются бытовое насилие, посягательства сексуального характера, включая изнасилование, практика калечения женских половых органов и лишение экономических прав, в частности права наследовать землю и имущество. |
For example, rape or carnal knowledge with violence was dealt with under article 198 and title VIII of the Criminal Code, and carried a higher punishment when committed within the domestic sphere. |
Например, изнасилование или половые сношения с применением насилия рассматриваются в соответствии с положениями статьи 198 и главой VIII Уголовного кодекса и предусматривают более суровое наказание в тех случаях, если они совершаются в семье. |
In a separate indictment, another civilian leader, Radovan Karadžić, has been charged on the basis of superior authority with crimes allegedly committed in Bosnia, including rape and sexual abuse. |
В отдельном обвинительном заключении еще одному руководителю из числа гражданских лиц, Радовану Караджичу, на основании принципа ответственности вышестоящих властей были предъявлены обвинения в причастности к преступлениям, предположительно совершенным в Боснии, включая изнасилование и сексуальное надругательство72. |
Refugee women and girls are often subject to specific forms of abuse, such as rape, abduction, trafficking, or demands for sexual favours in exchange for offers of protection, documents or assistance. |
Женщины-беженцы и девочки -беженцы зачастую подвергаются особым видам насилия, таким, как изнасилование, похищение, торговля людьми или требования сексуальных услуг в обмен на предложения защиты, документов или помощи. |