Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода Снаружи

Примеры в контексте "Outside - Снаружи"

Примеры: Outside - Снаружи
They asked him what was going on outside and he told them that the area was fully occupied and the soldiers had taken numerous hostages, including his family. Они спросили, что происходит снаружи, и он рассказал, что весь район оккупирован и солдаты захватили множество заложников, включая его семью.
Look, about that, Dean, your old man's outside, and, man, he's really something. Кстати об этом, твой отец снаружи, и чувак, он просто нечто.
Because we can't have this outside... there's, like, fabric. Потому что нельзя, чтобы это было снаружи, это заводское...
You guys, Stephen king's outside and he's signing autographs! Go ahead. Йо, ребят, там снаружи Стивен Кинг раздает автографы!
One passenger standing just inside the door was shot through the broken porthole in the door by a soldier standing a few metres away on the bridge deck outside. Один из пассажиров, который стоял сразу же за дверью, получил пулю через разбитый иллюминатор в двери от военнослужащего, стоявшего в нескольких метрах в стороне снаружи на мостиковой палубе.
Now, when you were outside unloading the groceries, did you see anyone? Теперь, когда вы были снаружи, вытаскивали продукты, вы видели кого-нибудь?
Now if the king and the queen were smart, they would understand that the monster outside the castle sees all. Если бы король и королева были умны, они бы поняли, что монстр снаружи может видеть абсолютно все.
You were supposed to meet me outside My house, not in my room. Я думала, ты подождешь меня снаружи, а не в моей комнате
When she wasn't curled up at the foot of my couch, she was outside... in the pine tree. В то время, когда она не лежала, свернувшись клубочком, у подножия моего дивана, она была снаружи... на сосне.
It seems a ball has been dropped, a very big ball, and they are standing outside with nowhere to go, and I am late to an extremely important meeting. Кажется, мяч упал, очень большой шар, и они стоят снаружи некуда идти, и у меня поздно чрезвычайно важное заседание.
But these people outside - if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others. Но эти люди снаружи - если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других.
I can't even think knowing he's right outside, making sure he stays just 100 feet away from me. Я не могу даже думать, зная, что он снаружи, даже когда остается в 100 футах от меня.
Sorry, would you mind just waiting outside while we have a chat? Извините, вы бы не могли подождать снаружи, пока мы не закончим разговаривать?
Pardon me, gentlemen, would you mind taking that outside? Извините, господа, вы могли бы оставить это снаружи?
Every day, you paint the outside, and if Dr. Tsing is right about this, then you might be able to see it again, dad. Каждый день ты рисуешь то, что снаружи и если доктор Тсинг права, то возможно, ты сможешь снова увидеть это, отец.
Well, then what were you doing sitting outside a prison? Что ж, что же ты тогда делал снаружи?
My friends are outside, but... can we grab a drink sometime? Друзья уже снаружи, но... может, как-нибудь выпьем вместе?
I know it's a shock, but we've also spoken to the detail guard stationed outside and he didn't see anyone other than your father enter or exit the mansion since he came back from Washington. Я знаю, это шок, но мы также поговорили с охранником который поставлен снаружи, и он не видел, чтобы кто-то, кроме вашего отца входил или выходил из особняка с тех пор, как он вернулся из Вашингтона.
Guys on lockups outside, can we work on that, please? I Ребята снаружи, можно как-то поработать над этим?
Be a good chap, will you, and nip outside and unlock it for me. Вот если бы ты был хорошим парнем, то прижал бы его снаружи и открыл.
So Sally the security guard came by apparently to see what a big boy police station looks like and to tell us we may still be able to recover some images off the damaged hard drive from the security cameras outside Creech's office. Салли, охранник, очевидно пришел посмотреть на что похож настоящий полицейский участок и рассказать нам, что мы можем восстановить некоторые изображения с поврежденного жесткого диска с камер наблюдения снаружи кабинета Крича.
Seen by people outside, we'll be in real trouble. Если бы нас увидели снаружи, у нас были бы неприятности.
There's a dog outside there looks like he's missin' a couple o' meals. Снаружи сидит пес, который выглядит так, будто пару дней не ел.
Why are we in here, while outside, our friends and neighbors perish? Почему мы здесь, пока там снаружи, гибнут наши соседи и друзья?
But how did you get out when I was outside the door? Но как тебе удалось уйти, если я была снаружи за дверью?