And the men operating this cookstove were outside the tent when this happened? |
А человек, который готовил на ней был снаружи палатки когда это случилось? |
You know, I'll bet if I were outside, I could fly like Kara. |
Знаешь, держу пари, если бы я был снаружи, я бы полетел как Кара. |
What if we put the bodies outside, use them as bait, see what shows up? |
Что если разместить тела снаружи, используя их как приманку, посмотреть, к чему это приведёт? |
I saw outside your house? Yes. |
Это тот молодой человек, которого я видел снаружи? |
You want him to be sitting outside here watching us take the sauna? |
Что бы он сидел снаружи и смотрел как мы паримся? |
According to the author, it was clear that he would not receive a fair trial in Mandeville, because of "widespread publicity and the actual prejudice and hostility generated by persons attending the court and awaiting outside". |
Согласно автору, было ясно, что он не получит объективного суда в Мандевиле в результате "широкой компании и фактического предубеждения и враждебности со стороны лиц, находившихся в суде и ожидавших снаружи". |
Why do you think he told his sister that you were outside? |
Почему вы думаете, что он сказал своим сестра, что вы были снаружи? |
And the circle with the mark in it, that's on the building outside? |
А круг внутри символа... Он есть еще на здании, снаружи: |
Well, I see sunshine outside, but I don't see sunshine inside. |
Я вижу солнышко снаружи, но не вижу солнышко внутри. |
He scare inside, he scare outside. |
Ей страшно снаружи, и ей страшно внутри. |
This was taken outside that same location on the day of the murders. |
А это - снаружи того же здания в тот же день. |
Mr Carrington, I have to ask you to please step outside. |
я должен попросить Вас подождать снаружи. |
Great, Sarge, can I just talk to you outside for one moment? |
Отлично, сержант, можно с тобой поговорить снаружи? |
Have any of those baskets down here that you have outside? |
А здесь у вас те же корзины, что и снаружи? |
When you have free time, you can spend it in your room or here in the patient lounge, or outside in permitted areas. |
Когда у тебя появится свободное время, ты можешь провести его либо в своей комнате, либо здесь, в зале для пациентов, либо снаружи, в разрешенных зонах. |
It already is difficult, and that is what the people outside, yes, that's what they're protesting about. |
Они уже тяжелые, и поэтому все эти люди снаружи, да, вот почему они протестуют. |
(b) Still residues: the practice may still leave residues outside. |
Ь) кубовые остатки: на практике кубовые остатки могут оставаться снаружи. |
The Acting President: May I call upon those delegates who are consulting within the Hall to do so outside, in those areas that the United Nations system is so famous for - the corridors and the lounges. |
Исполняющий обязанности Председателя: Позволю себе попросить делегатов, ведущих консультации в зале, делать это снаружи, в местах, которыми так знаменита система Организации Объединенных Наций - коридорах и холлах. |
For mounting either outside or inside or both: 2 |
Для монтажа либо снаружи, либо внутри, либо в обоих положениях: 2 |
An English version of Japan's disarmament and non-proliferation policy for this year has just been published, and copies are available just outside this Conference Room. |
Только что опубликован английский перевод документа о политике Японии в области разоружения и нераспространения за этот год, и копии его имеются в наличии снаружи этого зала заседаний. |
The storage containers themselves may be installed in the tank in accordance with the provisions of 6.8.2 and 6.8.5 concerning the construction of tanks, or outside the tank. |
Сами емкости для хранения могут монтироваться в цистерне в соответствии с предписаниями пунктов 6.8.2 и 6.8.5, касающимися конструкции цистерн, или снаружи цистерн. |
(e) Large screens, which broadcast the proceedings, were placed in the foyer and outside the building; |
ё) в фойе и снаружи были установлены большие экраны, на которых транслировалась процедура слушаний; |
The team noted that conditions of hygiene and sanitation were poor and the cells were poorly ventilated, forcing the detainees to sleep outside in a tent. |
Группа отметила, что санитарно-гигиенические условия их содержания под стражей являются неудовлетворительными, камеры плохо проветриваются, что вынуждает задержанных спать снаружи в палатке. |
The actual additive storage receptacles may be positioned inside the tank in accordance with the provisions of 6.8.2 and 6.8.5 concerning the construction of tanks, or outside the tank. |
Сами емкости для хранения присадок могут монтироваться внутри цистерны с учетом предписаний разделов 6.8.2 и 6.8.5, касающихся конструкции цистерн, а также снаружи цистерны. |
The final reading should be from the warmest point inside the body and the coldest point outside. |
Окончательные показания следует считывать в самой теплой точке внутри кузова и в самой холодной точке снаружи . |