Clean the restrooms, hall, and outside in that order, and never go in the kitchen. |
Моешь туалеты, холл, потом снаружи, в таком порядке, и никогда не заходишь на кухню. |
You don't think he'd be outside in that? |
Ты же не думаешь, что он снаружи? |
As far as the US is concerned, President Barack Obama has already said that he would take Britain more seriously inside the EU than outside it. |
Что касается США, то президент Барак Обама уже заявил, что будет серьёзней относиться к Великобритании, находящей внутри Евросоюза, а не снаружи. |
No, I have a guy outside! |
Нет, у меня там мужик снаружи! |
How many times have I told you not to let trash accumulate outside like that? |
Сколько раз я говорил тебе, чтобы мусор не скапливался вот так снаружи? |
That city outside, that was yours? |
Тот город снаружи, был ваш? |
So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. |
Итак, я здесь для того, чтобы рассказать вам историю о себе и той стене, которую я увидел снаружи, и которую сейчас я строю внутри. |
Nothing beats that feeling of being safe and snug while things just... fall to pieces outside, you know? |
Ничто не может сравниться с ощущением безопасности и уюта в то время как вещи просто... разваливаются на части снаружи, понимаете? |
And Stansted, the green alternative, which uses natural light, is a friendly place: you know where you are, you can relate to the outside. |
И Станстед, как зеленая альтернатива, с естественным светом, дружелюбное место, ты знаешь, где ты, так как понимаешь, что снаружи. |
That big shield that you see outside, that's a heat shield which is going to protect it. |
Большой экран, который вы видите снаружи - это теплозащитный экран, который будет защищать его. |
Once outside, he discovers to his horror that the chemicals have permanently bleached his skin chalk-white, stained his lips ruby-red and dyed his hair bright green. |
Снаружи, он обнаруживает, к собственному ужасу, что химикаты сделали его кожу белой, как мел, окрасили его губы в рубиново-красный, а его волосы - в кислотно-зеленый. |
Most of the building outside is lined with ceramic blocks, the first two floors are limestone, and the basement and the main entrance are granite. |
Большая часть здания снаружи облицована керамическими блоками, первые два этажа - известняком, а цоколь и главный вход - гранитом. |
Good. We removed the old mattress, the new one is outside... along with the baby's crib. |
Хорошо, мы уже вытащили старый матрац, новый снаружи; колыбель для ребёнка тоже снаружи. |
If outside is so good... why has mankind spent thousands of years trying to perfect inside? |
Если снаружи так хорошо, почему человечество потратило тысячи лет, пытаясь усовершенстовать то, что внутри? |
Babe, can I talk to you just for a second, outside? |
Малыш, могу я поговорить с тобой пару секунд снаружи? |
Sonny, remember that old man you saw waiting outside the museum last night? |
Санни, помнишь того старика, которого ты видел ждущим снаружи музея вчера вечером? |
Nine months later, on 1 March 1943, an estimated 22,000 people crowded into the same hall and a further 15,000 stood outside at a WJC rally addressed by Wise, Chaim Weizmann, New York Mayor Fiorello LaGuardia and others. |
Девять месяцев спустя, 1 марта 1943 года, примерно 22000 человек столпились в том же зале, а еще 15000 стояли снаружи на митинге ВЕК, на котором выступили Уайз, Хаим Вейцман, мэр Нью-Йорка Фиорелло Ла Гуардия и другие. |
Henry, why don't you take Pongo outside and clean him up? |
Генри, почему бы тебе не почистить его снаружи? |
We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. |
Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь |
This means that two are inside, two are outside, and one of them has one margin exposed and the other covered. |
Это означает, что два лепестка расположены снаружи, два - внутри, а последний прикрывает все остальные. |
If I stay outside, I perish - What happened to hell? |
Если я останусь снаружи, я погибну - Что случилось, чёрт возьми? |
We're locked in here, the police are outside, we can't get out, we have no explanations. |
Мы заперты здесь, полиция снаружи, мы не можем выйти, никто ничего не объясняет. |
My advice, keep her focused on her life outside, her business, her friends. |
Мой тебе совет - дай ей сосредоточиться на её жизни снаружи, её бизнесе, её друзьях. |
Ladies, ladies, perhaps we should just take this outside? |
Леди, леди, возможно нам следует обсудить это снаружи? |
You stay outside, watch our backs, let us know if a tail shows up? |
Ты стой снаружи, прикрой нас, дай нам знать если появится хвост, хорошо? |