| Clean the restrooms, hall, and outside in that order, and never go in the kitchen. | Моешь туалеты, холл, потом снаружи, в таком порядке, и никогда не заходишь на кухню. |
| You don't think he'd be outside in that? | Ты же не думаешь, что он снаружи? |
| As far as the US is concerned, President Barack Obama has already said that he would take Britain more seriously inside the EU than outside it. | Что касается США, то президент Барак Обама уже заявил, что будет серьёзней относиться к Великобритании, находящей внутри Евросоюза, а не снаружи. |
| No, I have a guy outside! | Нет, у меня там мужик снаружи! |
| How many times have I told you not to let trash accumulate outside like that? | Сколько раз я говорил тебе, чтобы мусор не скапливался вот так снаружи? |
| That city outside, that was yours? | Тот город снаружи, был ваш? |
| So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. | Итак, я здесь для того, чтобы рассказать вам историю о себе и той стене, которую я увидел снаружи, и которую сейчас я строю внутри. |
| Nothing beats that feeling of being safe and snug while things just... fall to pieces outside, you know? | Ничто не может сравниться с ощущением безопасности и уюта в то время как вещи просто... разваливаются на части снаружи, понимаете? |
| And Stansted, the green alternative, which uses natural light, is a friendly place: you know where you are, you can relate to the outside. | И Станстед, как зеленая альтернатива, с естественным светом, дружелюбное место, ты знаешь, где ты, так как понимаешь, что снаружи. |
| That big shield that you see outside, that's a heat shield which is going to protect it. | Большой экран, который вы видите снаружи - это теплозащитный экран, который будет защищать его. |
| Once outside, he discovers to his horror that the chemicals have permanently bleached his skin chalk-white, stained his lips ruby-red and dyed his hair bright green. | Снаружи, он обнаруживает, к собственному ужасу, что химикаты сделали его кожу белой, как мел, окрасили его губы в рубиново-красный, а его волосы - в кислотно-зеленый. |
| Most of the building outside is lined with ceramic blocks, the first two floors are limestone, and the basement and the main entrance are granite. | Большая часть здания снаружи облицована керамическими блоками, первые два этажа - известняком, а цоколь и главный вход - гранитом. |
| Good. We removed the old mattress, the new one is outside... along with the baby's crib. | Хорошо, мы уже вытащили старый матрац, новый снаружи; колыбель для ребёнка тоже снаружи. |
| If outside is so good... why has mankind spent thousands of years trying to perfect inside? | Если снаружи так хорошо, почему человечество потратило тысячи лет, пытаясь усовершенстовать то, что внутри? |
| Babe, can I talk to you just for a second, outside? | Малыш, могу я поговорить с тобой пару секунд снаружи? |
| Sonny, remember that old man you saw waiting outside the museum last night? | Санни, помнишь того старика, которого ты видел ждущим снаружи музея вчера вечером? |
| Nine months later, on 1 March 1943, an estimated 22,000 people crowded into the same hall and a further 15,000 stood outside at a WJC rally addressed by Wise, Chaim Weizmann, New York Mayor Fiorello LaGuardia and others. | Девять месяцев спустя, 1 марта 1943 года, примерно 22000 человек столпились в том же зале, а еще 15000 стояли снаружи на митинге ВЕК, на котором выступили Уайз, Хаим Вейцман, мэр Нью-Йорка Фиорелло Ла Гуардия и другие. |
| Henry, why don't you take Pongo outside and clean him up? | Генри, почему бы тебе не почистить его снаружи? |
| We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. | Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь |
| This means that two are inside, two are outside, and one of them has one margin exposed and the other covered. | Это означает, что два лепестка расположены снаружи, два - внутри, а последний прикрывает все остальные. |
| If I stay outside, I perish - What happened to hell? | Если я останусь снаружи, я погибну - Что случилось, чёрт возьми? |
| We're locked in here, the police are outside, we can't get out, we have no explanations. | Мы заперты здесь, полиция снаружи, мы не можем выйти, никто ничего не объясняет. |
| My advice, keep her focused on her life outside, her business, her friends. | Мой тебе совет - дай ей сосредоточиться на её жизни снаружи, её бизнесе, её друзьях. |
| Ladies, ladies, perhaps we should just take this outside? | Леди, леди, возможно нам следует обсудить это снаружи? |
| You stay outside, watch our backs, let us know if a tail shows up? | Ты стой снаружи, прикрой нас, дай нам знать если появится хвост, хорошо? |