I can't remember what it's like, as such, outside. |
Я уже даже не помню, как оно там, снаружи. |
Sometimes I'd see him outside at night, and he would just, you know, freeze. |
Иногда по ночам я видел его снаружи, и, знаешь, он замирал. |
If you do make it past us, there's a SWAT team outside, and they will shoot you on sight. |
Если уйдёшь от нас, снаружи ждёт спецназ, а они застрелят тебя и глазом не моргнут. |
As I understand it, it's pretty cold outside. |
Как я понимаю, снаружи довольно холодно |
We've posted a uniformed officer outside, so no one's coming in. |
Мы поставили патрульных снаружи у палаты, ... так что, никто сюда не войдет. |
Why don't you wait outside while I talk to your dad? |
Почему ты не ждешь снаружи, пока я разговариваю с твоим отцом? |
I don't believe it, but this place smells worse than the outside. |
Я не верю в это, но это место пахнет хуже, чем снаружи. |
And for years after, the parties and the music and the dancing raged wild outside while I sat trapped inside these four ugly walls. |
И многие годы после этого вечеринки, музыка и танцы бушевали снаружи, пока я был в западне в этих четырех уродливых стенах. |
Paul, can I talk to you outside? |
Пол, мы можем поговорить снаружи? |
You wait outside while we look around, okay? |
Подождете снаружи, пока мы все осмотрим, хорошо? |
But there are men outside, Really bad men, Who want to hurt us. |
Но те, кто снаружи - очень плохие люди, которые желают нам зла. |
And what about my colleagues outside? |
А что относительно моих коллег снаружи? |
So did they make your droids wait outside too? |
Так что, ваших дроидов тоже заставили ждать снаружи? |
What was he doing inside the building when he had strict orders to remain outside? |
Что он делал внутри, если у него были четкие указания оставаться снаружи? |
No. Why was I always waiting outside the house? |
Почему я всегда ждала тебя снаружи? |
If someone manages to make it through the dog show outside, you and the baby run, I stay and stall them. |
Если кто-то прорвется через собачий кордон снаружи, вы с ребенком сбежите, а я их задержу. |
I saved his life back in the forties, found him dying of a war wound outside a VA hospital. |
Я спас его жизнь в 40-х нашел его умирающим от ран в войне снаружи больницы. |
Why did you text me to meet you outside in the garden? |
Почему ты написала мне, чтобы мы встретились снаружи, в саду? |
What about a van parked outside? |
А если мы поставим фургон снаружи? |
If I thought so, I would have taken him outside. |
Если бы я так считала, я бы его снаружи взяла. |
This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. |
Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион. |
No, but I think our inside job just turned into an outside job. |
Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
Because when the dawn comes and those men are let outside, you'll have to decide what kind of king you want to be. |
Потому что когда рассветет и те люди окажутся снаружи, тебе придется решить, каким королем ты хочешь быть. |
We leave our shoes outside, right? |
Обувь снимаем снаружи, да ведь? |
There's nothing but earth outside, why's that? |
Снаружи нет ничего, кроме земли? Почему? |