| Can I talk to you outside for a second? | Могу я с вами поговорить снаружи? |
| Well, we can make these meals to go and your weapons will be waiting outside but you should take time to relax. | Ну, можем упаковать еду с собой и ваше оружие будет ждать вас снаружи. но вам нужно время чтобы отдохнуть. |
| 'Cause I could wait outside, or - | Потому как, я могу подождать снаружи... |
| I thought so until I saw him outside just now. | Я думал так, пока не увидел его снаружи, прямо сейчас |
| Miss Gonzales, you see the immigration agent outside with your family | Мисс Гонзалес, там, снаружи, с вашей семьёй находятся сотрудники иммиграционной службы. |
| Yes, I'll wait outside, shall i? | Хорошо, мне подождать снаружи, да? |
| They are so beautiful inside and horrible outside. | Они прекрасны изнутри и ужасны снаружи, |
| Meanwhile, the people who have come to share in it are locked outside. | А тем временем, люди, которые и правда хотели бы попрощаться, остались снаружи. |
| I probably have some fans waiting for me outside, so I will leave you be. | Снаружи меня, наверное, фанаты ждут, так что я вас покину. |
| Why don't you boys wait outside and I'll go get Brandon. | Почему бы вам, мальчики, не подождать снаружи, пока я буду "клеить" Брэндона? |
| He literally came into the chapel and said that his friends needed help, and they were standing outside with their suitcases. | Он пришёл ко мне в часовню и сказал, что его друзьям нужна помощь, а они стояли снаружи с чемоданами. |
| What if I'd stayed outside? | Что если бы я остался снаружи? |
| Can you believe the hardware store just leaves this stuff outside during the holidays? | Можешь поверить, что магазины оставляют этот хлам снаружи во время праздников? |
| You're sure you didn't see anything unusual outside your apartment? | Уверены, что не видели ничего подозрительного снаружи своей квартиры? |
| I'm outside if you need me, okay? | Я буду снаружи, если понадоблюсь, ладно? |
| I sat outside, but I could still hear through the screen. | Я хоть и сидела снаружи, но все хорошо слышала. |
| I was just waiting outside like anybody else. | я просто ждал снаружи, как любой другой. |
| Tom, I'm standing outside the Denver Center For The Performing Arts, where the new production of "Annie" has just premiered to cries of outrage. | Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения. |
| Look... All I know is fella comes in here two, three times, uses the phone outside. | Слушайте... всё, что я знаю, этот парень приходил сюда два-три раза... позвонить по телефону снаружи. |
| All they know outside is that Cage lost his mind, shots were fired, and it's a standoff. | Все, кто снаружи, знают лишь то, что Кейдж потерял рассудок, и развязалась перестрелка. |
| Any playing outside your parents don't know about? Anything like that? | Какие-нибудь игры снаружи, о которых твои родители не знают, что-нибудь такое? |
| Could you have your son maybe wait outside? | Может попросите вашего сына подождать снаружи? |
| And, you know, people were fighting for tickets outside. | И знаешь, люди дрались за билеты снаружи |
| I tried to take a moth out to check things outside, but the orifice wouldn't open. | Я пыталась вылететь на мухе, взглянуть снаружи, но отверстие не открылось. |
| You want to know cars outside? | Вы же хотите познать машины снаружи? |