People have it deep inside the acoustic duct; for most of amphibians, it is locate right outside. |
Если у нас она расположена в глубине слухового прохода, то у большинства амфибий находится прямо снаружи. |
The tunnel was to link Butmir and Dobrinja, two Bosnia-held neighborhoods; one inside Serbian siege lines and the other outside. |
Туннель осуществлял связь между районами Бутмир и Добрыне, двумя контролируемыми Боснийцами района; один - внутри сербской линии осады, а другой снаружи. |
The Cincinnati Daily Gazette reported that the crowd was too large to be accommodated indoors; hundreds had to remain outside. |
Газета «Цинцинатти Дейли» писала, что толпа была слишком велика, чтобы уместиться в закрытом помещении; сотни желающих проститься должны были оставаться снаружи. |
Twenty-four-year-old Emma Craven was gunned down... outside this Roslindale home on the porch behind me. |
24-летняя Эмма Крейвен была застрелена снаружи этого дома... в Розиндейл, на пороге прямо за мной. |
In brain injury or disease, they often work in reverse, and excess glutamate can accumulate outside cells. |
При повреждении мозга или заболеваниях они могут работать в противоположном направлении, вследствие чего глутамат может накапливаться снаружи клетки. |
Uwilingiyimana's house was further guarded by five Ghanaian U.N. troops, who were stationed outside. |
Дом Увилингийиманы после этого охранялся снаружи пятью ганскими солдатами войск ООН в дополнение к десяти бельгийским солдатам. |
You can wait outside with your gun drawn in case Cooby gets a little haywire. |
Ты можешь подождать снаружи с пистолетом наготове, Если вдруг Куби начнёт плохо себя вести. |
It was about giving us the luxury of time outside to wander, to explore, to understand more about this oceanic final frontier. |
Смысл был в обретении бесценного времени, которое можно было проводить снаружи, исследуя, всё больше узнавая о последнем рубеже на океанском дне. |
If Peterson checks his cameras, he'll see a static image showing no activity in or outside the house. |
Если Питерсон проверит камеры, то увидит неподвижную картинку, словно внутри и снаружи дома ничего не происходит. |
There are cameras outside Feed The Globe, but that van was never in their sight. |
Снаружи офиса "Накорми мир" есть камеры, но тот фургон в их поле зрения не попадал. |
I saw Roz, so I hid outside in case that old gasbag of a mother was with her. |
Я увидел Роз и решил подождать снаружи на случай, если эта старая кошёлка, её мамаша, здесь вместе с ней. |
We kissed outside and I bought us saveloy and chips from a takeaway in Townmead Road. |
Мы целовались снаружи а я купил нам сосисок с картошкой в киоске на Таунмид-роад. |
These guys waited outside and the only reason they came in was because they saw two men with bulges in their jackets going in. |
Ребята ждали снаружи, а вошли они только потому, что увидели двоих людей в куртках, из-под которых что-то выпирало. |
She called me her little scorpion and only said my name aloud once before she was murdered tied to that tree outside. |
Назвала меня по имени всего один раз, прежде, чем ее убили. Привязали к тому дереву снаружи. |
The only light provided was by a fluorescent strip illuminated 24 hours a day located outside the cell above the door. |
Ввиду отсутствия какого-либо естественного освещения свет поступал лишь благодаря лампе дневного света над дверью снаружи камеры, горевшей круглые сутки. |
It can be done for heat sensors inside the body, but not outside. |
Когда дело идет о термодатчиках внутри кузова, такое возможно, но не снаружи. |
The human specimen you saw outside suffered a skull fracture in the course of the hunt. |
Чёловёчёская особь, которую вы видёли снаружи, получила пёрёлом чёрёпа в ходё охоты. |
The point is, sirs, time is passing more slowly down here than it is outside. |
Суть в том, сэры,... что время здесь течет намного медленнее, чем снаружи горы. |
They told us if we didn't confess they'd kill us-give us to the mob outside. |
Они сказали нам, что если мы не признаемся, то нас убьют - выдадут толпе снаружи». |
Novoselic compared the isolated conditions to a gulag; he added, There was snow outside, we couldn't go anywhere. |
Новоселич приравнял изолированные условия к ГУЛагу; он добавил: «Снаружи лежал снег, мы никуда не могли пойти. |
25 minutes past the hour and 42 degrees outside our studios. |
Сейчас 13:25, и снаружи Рокфеллер Центра температура 5 градусов. |
We'll try to take him inside the theater or outside, whichever one presents the least risk to bystanders. |
Мы попытаемся взять его в театре или снаружи, Как бы там не было, свидетели не должны пострадать. |
I've been hearing footsteps, voices outside in the street for some time now. |
Я сльшал шаги и голоса снаружи, на улице... и мальчик ушел. |
Though there are ashes inside the shoe, its outside remains unscathed. |
Кости сгорели дотла, а туфли, хоть и обгорели изнутри, снаружи остались неповрежденными |
The vertical take-off and landing aircraft comprises an aerodynamic body and at least one annular wing which is arranged inside and/or outside the body. |
Летательный аппарат вертикального взлета и посадки содержит корпус обтекаемой формы, по меньшей мере, одно крыло, выполненное в виде кольца, расположенное внутри и/или снаружи корпуса. |