| I been thinkin', sir, about Garrick, sir, and he be outside, whining to get in. | Я подумал, сэр, о Гаррике, сэр, и он будет снаружи, ныть, чтобы получить в. |
| Well, she's definitely not outside smoking a cigarette, because she knows how much I hate that. | Ну, она точно не снаружи с сигаретой, ведь она знает, как я это ненавижу. |
| But I told him that, if he went in, that I would stay outside. | Но я ему сказала, что если он пойдёт, то я буду сидеть снаружи. |
| Roz, why don't you take them outside? | Роз, покажи им все снаружи. |
| That's my limousine outside, why don't you take a look at it? | Мой лимузин стоит снаружи, пойдите и проверьте. |
| Look, if you... if you don't mind I'll just go... wait outside. | Послушайте, если... если вы не возражаете я пойду... подожду снаружи. |
| A crowd has gathered outside, and the excitement is brimming, and in just a moment, we'll also be talking to many of the supporters that gave up their time and effort to support... | Снаружи собралась восторженная толпа, и через минуту мы пообщаемся со многими сторонниками, которые не пожалели своих сил и времени... |
| We're going to block the people outside the circle to enter the circle. | Вы не должны пускать людей снаружи в круг. |
| Guys, she's phoned a chapel, there's a car outside, this is happening now! | Ребята, она позвонила в часовню, снаружи ждёт машина, это сейчас происходит! |
| Was he the young man I saw outside your house? | Это тот молодой человек, которого я видел снаружи? |
| And with you outside in that car, that fast car, we get away clean. | А ты будешь снаружи в быстрой машине, мы уйдём чистые. |
| Well, did he spend any time in the house, or just outside? | Он проводил время в доме, или только снаружи? |
| Would you mind taking that outside? | Не могли бы вы поговорить снаружи? |
| Ramirez arrives with his guys, he waits outside by his car; his guys go inside to take care of business, and for whatever reason, they kill all the people in the house. | Рамирез приезжает с этими ребятами, ждет снаружи у машины, его парни заходят внутрь, чтобы провести сделку, и по какой-то причине убивают всех людей в доме. |
| Next, you'll tell me you have Mr. Winston outside In the surveillance truck | Затем вы мне скажете, что мистер Уинстон находится снаружи в фургоне для наблюдения. |
| Maybe you missed a few beats, but it's a war zone outside. | Может быть вы не в курсе, но снаружи идёт война |
| All right, then, why did we find your fingerprint on the spare key that was hidden outside the house? | Хорошо, тогда почему мы нашли Ваши отпечатки пальцев на запасном ключе, спрятанном снаружи дома. |
| Walt, those agents outside - they're not going to just leave you here! | Уолт, эти агенты снаружи... они тебя здесь просто так не оставят! |
| There's some gifts waiting on you guys outside, okay? | Снаружи вас ждёт парочка подарков, как вам такое? |
| Can you check to see if your car is still parked outside? | Можете пойти проверить, стоит ли ваша машина снаружи? |
| My car is outside, You can come with me right now, if you want, | Моя машина снаружи, ты можешь поехать со мной прямо сейчас, если хочешь, |
| Can you wait outside for a little bit so Mom can get a rest? | Побудь пока снаружи, маме надо отдохнуть. |
| And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible. | И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым. |
| I remember the flowers in the dressing rooms... the women outside the dressing rooms, eager to get closer to me. | Я помню цветы в гардеробной... женщин снаружи гардеробных, которые хотели быть ближе ко мне. |
| How can I live here as I lived before... when so many are suffering outside? | Как я могу жить здесь, как прежде, если там, снаружи, столько страдания? |