| "My darling, when the outside shines too, the interior is dull." | "Моя дорогая, когда снаружи светит, внутри становится тускло." |
| There were 20 people in his waiting room and more standing outside, people who have nowhere else to go, who need help. | Там по 20 человек в комнате ожидания и ещё больше стоит снаружи, люди, которым некуда пойти и которые нуждаются в помощи. |
| Why do you paint in the dark... my friend... when there is so much natural beauty outside? | Почему Вы рисуете в темноте... мой друг... когда так много естественной красоты снаружи? |
| She's outside, OK, she's safe. | Не волнуйтесь, она снаружи, она в безопасности. |
| We all know what's happening outside, but that's because we have one of theirs. | Мы все знаем, что происходит снаружи, но это потому, что у нас один из них. |
| About Mariah's little "I Have a Dream" moment outside? | О маленьком моменте Мараи под названием "У меня есть мечта" снаружи? |
| You don't sit inside for two days and mope when the beach and... life and... sun is all happening outside. | Ты не сидишь внутри два дня с хандрой, когда пляж и... жизнь и... солнце ждут тебя снаружи. |
| The gas leak is actually outside the house. What? | Утечка газа на самом деле снаружи. |
| In every direction, warriors wait to kill anyone who attempts to cross the blockade, To greet them as we greeted those we caught outside your walls today. | В любом направлении, воины ждут, чтобы убить любого, кто попытается пересечь границу блокады, чтобы поприветствовать их так же, как мы поприветствовали тех, кого поймали сегодня снаружи. |
| Unbelievable. Gents, why don't we take this... party outside? | Парни, а не потусоваться ли нам снаружи? |
| Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. | В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи. |
| So I'm here to tell you a story about me and this wall that I met outside, which I'm now bringing inside. | Итак, я здесь для того, чтобы рассказать вам историю о себе и той стене, которую я увидел снаружи, и которую сейчас я строю внутри. |
| I can feel the outside but I can't... I can't feel the inside. | Я чувствую всё, что снаружи меня, но я... я не чувствую то, что внутри меня. |
| May I see you outside, please? | Бен! Могу я с тобой поговорить снаружи? |
| Henry, may I see you outside for a moment? | Генри, можно с тобой поговорить снаружи? |
| That big shield that you see outside, that's a heat shield which is going to protect it. | Большой экран, который вы видите снаружи - это теплозащитный экран, который будет защищать его. |
| The monument outside the device tells how they destroyed the "threat from the skies", and the men who built the weapon were heroes. | На монументе, снаружи устройства говориться, о том, как они уничтожили эту "угрозу с небес" и люди, создавшие это оружие, стали героями. |
| I told them to wait right outside I'll tell them what you have to say. | Я сказала им ждать снаружи, я скажу им то, что ты должна сообщить. |
| So we can follow him inside the car and outside, as long as he takes the bag | Так мы сможем следить за ним внутри машины и снаружи, пока он не заберёт пакет. |
| I figure I'll go in, make the rounds, say hello, eat a cheese puff, then you can meet me outside the house at eight-thirty and we can hit a movie in Hartford or something. | Полагаю, что я войду, сделаю несколько раундов, скажу здравствуйте, съем сырное пироженное, затем ты можешь встретить меня снаружи в 8.30 и мы можем посетить кино в Хартфорде или что-нибудь еще. |
| After talking to the lead detective outside, it appears that despite the mess you got yourself into, the NYPD doesn't actually have anything to hold you on, so... | Я поговорил с главным детективом снаружи, несмотря на переделку, в которую ты попала, у полиции нет никаких оснований держать тебя здесь. |
| Excuse me, but if you came to check on Keller, why are you just standing outside his apartment? | Извините, но если вы пришли проверить Келлера, то почему просто стоите снаружи его дома? |
| So here I'm sitting in this lovely warm lab and just outside is the environment that Scott and Shackleton first faced when they came here about 100 years ago. | И вот я сижу в своей тёплой лаборатории, а снаружи обстановка, которую впервые увидели Скотт и Шеклтон, когда они прибыли сюда около ста лет назад. |
| I ordered my meal alfresco but I don't want to eat it outside. | Я заказала еду не в номер, но я не хочу есть ее снаружи! |
| I'm telling you, my truck is parked outside, now let's go! | А я тебе говорю, что мой грузовик припаркован снаружи, пошли! |