Megan, this is Kevin Kaiser, the guy whose wife left him over the whole swapping thing. |
Меган, это кевин Кейсер, парень, чья жена оставила его по целому ряду причин |
However, this premature intermission in the story of the curious, old man had left me, as the expression goes, |
Однако эта преждевременная пауза в истории старика оставила меня, как говорится, |
I pulled him from the other side before it collapsed, left him in the bayou to join the wolves, and I used the execution of one of his own to draw him here, where I knew he'd find you. |
Я вытащила его с иной стороны до того, как она рухнула, оставила его у реки - присоединиться к волкам, и использовала его собственное исполнение, чтобы завлечь сюда, где я знала, что он найдет тебя. |
You don't know this, but after I left you, after I was forced to leave you, |
Ты этого не знаешь, но после того, как я оставила тебя, после того, как я была вынуждена оставить тебя, |
My mother couldn't handle raising me alone, So she left me on the steps of her church in a basket With a note: |
Моя мама не могла справиться с тем, что воспитывала меня одна, так что она оставила меня у церкви в корзинке с запиской |
He's gone to the papers because he found that she's left all the addresses she's been to in the sat nav, still programmed into the system. |
ќн обратилс€ в газеты, потому что обнаружил, что она оставила все адреса мест, куда ездила, запрограммированными в систему навигации. |
I've lost my money I've lost my properties... even my family has left me |
Я потерял свои деньги, потерял своё состояние... даже моя семья меня оставила. |
And then, the grand finale, I took my engagement ring, my wedding ring and I put them in the... envelope, and I left it on the bed, on the pillow. |
И потом, в завершение всего, я взяла обручальное кольцо, моё свадебное кольцо, положила его в... конверт, и оставила его на постели, на подушке. |
And you're going to go out there... and no one - no one... can shoot you down because a woman one time... stepped on your heart and left a scar in its wake. |
И ты продвигаешься чтобы выйти туда... и никто - никто... не может подстрелить тебя потому, что женщина однажды... наступила на тоё сердце и оставила на нём шрам. |
The sister comes to the door and we later learn has left her husband in a sulk and has nowhere to go. |
Сестра входит в дверь, а позже мы узнаём, что она оставила мужа в дурном настроении и ей некуда идти |
when you can't sleep at four in the morning, don't go through the clothes she left behind. |
когда не можешь заснуть в 4 утра, не перебирай вещи, которые она оставила. |
Are you asking because you're concerned about me or because you want to know if I left you any food? |
Ты спрашиваешь потому, что заботишься обо мне, или просто хочешь узнать, оставила ли я тебе поесть? |
No, she... she called this morning and left some ridiculous message about getting things back from Sam that she had given him, and then on and on about some pen that had been her grandfather's. |
Нет, она... она звонила этим утром и оставила какое-то дурацкое сообщение, о том, что хочет получить назад то, что она дала Сэму. А потом о какой-то ручке, принадлежащей ее дедушке. |
"Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide." |
"Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться". |
what is it Miri you left all you stuff over here why did you left all your stuff in the back? |
Что это, Мири? Ты оставила здесь все свои вещи. |
You want me to go crawling back to my obsessed stalker, whom I just left in tears after telling him to get out of my life forever, and ask him to sell us his song? |
Ты хочешь, чтобы я приползла обратно к моему одержимому преследователю которого я только что оставила в слезах, после того как сказала ему убраться из моей жизни навсегда, и попросила продать нам песню? |
If I had not believed, that you will raise him well, how could I have left that young boy there and leave alone? |
Если бы я не верила, что ты хорошо его воспитаешь, как бы оставила там такого мальчика и не беспокоила вас? |
You think if I left Ruby here you'd take care of her for me? |
Если бы я оставила здесь Руби, ты бы о ней позаботилась? |
Or would you prefer that I left him there on the table for the F.B.I. To discover in the morning? |
Или ты предпочитаешь, чтобы я оставила его тут на столе, чтобы ФБР обнаружило его завтра утром? |
The night of the China meet, after you told me that Carter loved me and I should forgive him, I left him a message saying I wanted him back and to come over... but he never showed up and he's been avoiding me ever since. |
Ночью после встречи с Китаем, когда ты сказала, что Картер любит меня и я должна простить его, я оставила ему сообщение, сказав, что хочу его вернуть. и просила прийти... но он не пришел и с тех пор избегает меня. |
I mean, no, remember, she's not wearing any jewelry 'cause she left everything before she leftAyodhya and she came - |
Я имею в виду, нет, помню, она не носить любые ювелирные изделия, потому она оставила все, Перед ее отъездом Айодхье, и она пришла - |
You walked away... and you closed the door, and then, you just left him there? |
И ты вышла закрыла дверь и просто оставила его там? |
If Mummy was going to do a thing like that, she would have left me a letter, wouldn't she? |
Если мама собиралась сделать такое, то она оставила бы мне письмо. |
There was this one time where she left a trail of crumbs - like, muffin crumbs - that started in her car and went all the way into the house, up the steps and into her closet. |
Один раз она оставила след крошек... крошек от булочки... который начался в ее машине и шел в дом, вверх по лестнице и в ее шкаф. |
So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket. |
То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке? |