Good thing I left clothes here, or you'd smell me even now. |
Хорошо, что я оставила здесь одежду, а то бы ты уже чувствовал мой запах. |
And you think she left it here? |
Ты думаешь, она оставила его здесь? |
She's a witness to a major crime, an accessory after the fact... plus she left a body in the woods. |
Она - свидетель страшного преступления, а может быть и соучастница... и она оставила тело в лесу. |
I left him with my uncle in Asakusa |
Я оставила его у дяди в Асакусе |
I found the nursery... and the key to the front door she left for you. |
Я нашёл детскую комнату и ключ к входной двери, который она оставила для вас. |
I've left John at home with the boys, which I'm not thrilled about. |
Я оставила мальчиков на Джона, от чего, собственно, я не восторге. |
Burt, you just took a bite out of a sponge I left on the table. |
Бёрт, ты только что откусил губку, которую я оставила на столе. |
but Gretel ran and left her there to perish nonetheless. |
"но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках." |
I'd left him sleeping on the swing |
Я оставила его спящим в колыбели. |
But it does mean that I discovered that she left her flat to an old friend of hers called Mildred Budgens. |
Но зато я выяснил, что она оставила свою квартиру своей старой подруге, по имени Милдред Бадженс. |
If I know my daughter, she'd would have left it safely behind, where the others couldn't get to it. |
Если я знаю свою дочь - она бы оставила книгу где-то в надёжном месте, где другие бы её не нашли. |
The food I left for my son was still there, |
Еда, которую оставила сыну, была все еще на месте, |
She left no will, so that's probably why it took so long. |
Она не оставила завещания, так что, видимо, поэтому все так затянулось. |
So finally I, you know, left her a message saying, |
И наконец я-я, вы знаете, оставила ей сообщение |
About the scarf I left with your concierge? |
О шарфе? Я его оставила у консьержки. |
She left her child in the care of her nanny |
Она оставила девочку на попечении гувернантки. |
Nevertheless, she left me with very explicit instructions not to let the kids out of my sight. |
Тем не менее, она оставила мне очень четкие инструкции не спускать глаз с детей. |
Amanda left that life behind when she came to town, and I fear that if you go down that road, you'll find nothing but pain. |
Аманда оставила позади всю жизнь, когда приехала сюда, и я боюсь, что если ты будешь искать в ее прошлом, то не найдешь ничего, кроме боли. |
I called him and left him a message, which he didn't return until the very end of the day. |
Я звонила ему и оставила сообщение, на которое он не ответил до самого конца дня. |
On the same day that she called it in, she left the house for an hour. |
В тот же день, когда оставила заявление, она отлучилась из дома где-то на час. |
No, no, my wife left... |
Нет, нет, моя жена оставила... прошу прощения? |
She never left you the time to fall out of love! |
Она не оставила вам времени разлюбить ее! |
What if they ask me why I left Mount Sinai? |
Что если они спросят меня, почему я оставила Маунт Синай? |
I left them in the car when I went in to save you. |
Ну, я вроде как оставила их в машине, когда шла спасать тебя. |
I'm sorry, but I'm just not the same guy I was when you left me holding my crushed heart in my hands. |
Извини, но я просто не тот же парень, которым был когда ты оставила меня с разбитым сердцем. |