| But, of course, just the opposite is true: the victory of conservative Republicans in Congress has left Obama with even less room to offer carrots to the North. | Но, конечно, верно как раз обратное: победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу. | 
| The Hong Kong meeting of the Doha Round of trade negotiations has left a palpable sense of frustration in the developing world over the slow pace of agricultural liberalization agreed to by the rich countries. | Встреча участников Дохийского раунда переговоров по вопросам торговли, прошедшая в Гонконге, оставила развивающимся странам ощутимое чувство разочарования по поводу медленных темпов либерализации в области сельского хозяйства, установленных богатыми странами. | 
| Moreover, the Fed has left the door open to more quantitative easing next year - a tacit acknowledgement that the recovery will be long and sluggish. | Более того, ФРС оставила открытую дверь для "количественного смягчения" в следующем году - молчаливое признание того, что выздоровление будет долгим и медленным. | 
| In 1228, her son was declared of legal majority, and Alice resigned her regency and left court and retired to her dower lands. | В 1228 году её сын был объявлен совершеннолетним, и Алиса оставила пост регента, покинула двор и удалилась в свои земли. | 
| A few weeks ago, I was home with the flu And left the Japanese cable station on | Несколько недель назад я была дома с гриппом и оставила включенным японский кабельный канал, | 
| She left it to you, it's yours, they mustn't take it from you. | Она оставила его тебе, он твой, они не должны забрать его у тебя. | 
| You mean when you left me on the side of that road? | Ты о том как ты меня оставила у обочины? | 
| She left 12 messages apologizing for what she said after she found out that I moved in together... with you, here. | Она оставила 12 сообщений извиняясь за то, что она сказала после того, как она узнала, что я перехала сюда... к тебе. | 
| All I know, Elena, is that the old you would have never left Jeremy with Damon, especially after what happened last night. | Все что я знаю, это то, что раньше ты никогда не оставила бы Джереми с Дэймоном, Особенно после того, что случилось прошлой ночью. | 
| No, it's just important enough not to be left out | Нет, но это важные бумаги, и зря я их так оставила. | 
| She'd left her clothes folded on the beach... as though she'd gone swimming. | Оставила одежду на берегу... как будто пошла купаться | 
| Of course, if you're looking for this, you have left it with a bartender. | Конечно, если ты ищешь это, то ты оставила ее у бармена. | 
| That couple that just left... a $50 check, a $1.47 tip. | Эта парочка на чек в $50 оставила всего $1.47 чаевых. | 
| Lia would like to know if Sara left any note. | Лия очень интересовалась, не оставила ли Сара записки? | 
| Anyway, you left the packet out for them, right? | В любом случае, ты оставила для них пакет? | 
| Look, you left nothing on the table, and now it's time to move on. | Взгляни, ты ничего не оставила на столе и сейчас время двигаться дальше | 
| Jamie had left her son in the bus stop bathroom, where he is found by Tommy Doyle, the boy whom Laurie Strode was baby-sitting in 1978. | Джейми оставила своего сына в туалете на автобусной остановке, где его позднее находит Томми Дойл, мальчик, с которым Лори Строуд нянчилась в 1978 году. | 
| Moffatt said that the loss of the paintings left an "irreplaceable hole in the museum's collection." | Моффат сказала, что потеря оставила «невосполнимую прореху в коллекции музея». | 
| Amy Brenneman as Lorelei "Laurie" Garvey, Kevin's wife, who left her life behind to join a mysterious cult called the Guilty Remnant. | Эми Бреннеман - Лорелей «Лори» Гарви, жена Кевина, которая оставила свою жизнь позади, чтобы присоединиться к таинственному культу под названием Повинные. | 
| Out of all ancient worlds the Incas civilisation has left the most remarkable trace at the South American continent, and Peru is still called the «Incas country». | Из всех древних миров цивилизация инков оставила самый заметный след на Южноамериканском континенте, а Перу до сих пор называют "страной инков". | 
| You wouldn't have found your way out if I hadn't left the marker. | Ты никогда бы не выбрался, если бы я не оставила ту метку на камне. | 
| Have you been taking anything besides the insulin, the ACTH, and the pills Cameron left in your room? | Ты принимала что-нибудь кроме инсулина, адренокортикотропина, и тех таблеток, которые Кэмерон оставила у тебя в палате? | 
| The smaller one, the one with the tidy hairdo, she left me a huge tip. | Та, что ниже, с аккуратной прической, оставила мне щедрые чаевые. | 
| Must have meant a lot to her 'cause she left it here. | Должно быть она много для нее значила, раз она "специально оставила ее здесь" | 
| Well, maybe she left something behind that will tell us where she went. | Тогда, может, она что-то там оставила, что подскажет нам, где она. |