Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставила

Примеры в контексте "Left - Оставила"

Примеры: Left - Оставила
The innkeeper told you that the room next to Mr Kemp's was empty, but that was exactly when Mr Collins was packing, and when Grace Kemp left her father's drink outside his door. Владелец сказал вам, что комната по соседству с мистером Кемпом пустая, но это было в тот момент, когда Коллинз собирал вещички, и когда Грейс Кемп оставила за дверью напиток отцу.
In that connection, the Commission had left open the question of the final legal form to be given to the draft, even though the latter was presented in the form of a declaration. В этом отношении КМП оставила нерешенным вопрос об окончательной форме, которую примет этот проект, хотя он был представлен в виде декларации.
During that short time, Sierra Leone has not only left behind the horrors of the civil war, but has also started to build a new national identity and create State institutions that will turn Sierra Leone into a functioning democratic society. За столь короткое время Сьерра-Леоне не только оставила позади ужасы гражданской войны, но и приступила к строительству новой национальной самобытности и к созданию таких государственных институтов, которые призваны преобразовать Сьерра-Леоне в функциональное демократическое общество.
In 2001 an OSCE Mission to Croatia had concluded that Croatia's legal and administrative system for the return of displaced persons and refugees had left an unclear patchwork of rules, regulations and laws creating an effective barrier against return. В 2001 году посетившая Хорватию Миссия ОБСЕ пришла к выводу, что правовая и административная системы Хорватии применительно к возвращению перемещенных лиц и беженцев оставила пеструю картину норм, правил и законов, которые создают настоящий барьер для возвращения.
It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений.
Because phosphate mining has left 80 per cent of Nauru uninhabitable, it is essential that Nauru rehabilitates its environment to make it suitable for habitation and agriculture; the cost of rehabilitation is reported to be in excess of $200 million. Добыча фосфатов оставила 80 процентов территории Науру непригодной к проживанию, и Науру крайне важно обеспечить восстановление окружающей среды, чтобы сделать ее пригодной к проживанию и сельскому хозяйству; стоимость восстановления, как ожидается, превысит 200 млн. долл. США.
The court found that the Working Group specifically left open the question of which law the court should apply in such avoidance actions and that the silence existed in deference to the choice of law concerns raised by the United States in those Working Group sessions. Суд выяснил, что Рабочая группа намеренно оставила открытым вопрос о том, какое законодательство следует применять суду в отношении исков о расторжении сделок, и что сделано это было по настоянию делегации Соединенных Штатов, которая указывала на проблему выбора применимого законодательства в ходе сессий Рабочей группы.
Moreover, the Commission left it to the Secretariat to organize an expert group meeting, if necessary, to obtain expert advice for the preparation of a paper discussing the various work topics and making suggestions. Кроме того, Комиссия оставила на усмотрение Секретариата вопрос о проведении в случае необходимости совещания группы экспертов для получения их рекомендаций в отношении подготовки документа, содержащего обсуждение различных тем для работы и предложения в этом отношении.
The wording of the NPT has also left judgments on the existence of the extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing state, therefore, leaving no room for reinterpretation. Формулировка ДНЯО также оставила суждения о существовании чрезвычайных событий полностью на усмотрение выходящего государства, и поэтому она не оставила места для пересмотренного толкования.
Only here isn't where I left it, is it, Bud? Только платформа не там, где я её оставила, не так ли, Бад?
Look, I got bored after sitting there two hours, so I left a note saying the stuff was in the garage and he could leave a receipt, and I went to get some coffee. Слушай, я прождала два часа, заскучала и оставила ему записку, что вещи в гараже, он может оставить квитанцию, и пошла пить кофе.
Think of what I've already done for you, the lengths I've gone, the bodies I've left in my wake. Подумайте, что я уже сделала для вас, на что я пошла, что я оставила позади.
"I found them, Kevin, right where I left them." "Я нашла их, Кевин, именно там, где оставила."
You left Kira with Mrs. S... and you didn't come back for 10 months! Ты оставила Киру с миссис Эс... и пропала на 10 месяцев!
You think that you've left it behind, but you haven't, Gaby. Ты думаешь, что ты все это оставила позади, но это не так, Габи.
Some guy's house burns down, another guy comes looking for his stolen property, which I find in my house, left by you, and I'm nearly beaten to death for it. У кого-то сгорает дом, кто-то другой приходит в поисках украденного, что, как я обнаруживаю, ты оставила у меня дома, и меня из-за этого чуть не убивают.
Your wife left you during that period, didn't she, all because of Stevie? Жена как раз тогда вас оставила, и всё это из-за Стиви?
You left us to join them, you said they were your family, you killed Lourdes - Ты оставила нас, чтобы присоединиться к ним, Ты сказала, что они - твоя семья, ты убила Лурдес
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left. Я надеюсь, что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья
The HIV/AIDS pandemic has left no corner of the world untouched, and it is already affecting progress and development in many countries, challenging development goals, as well as most of the socio-economic achievements of recent decades. Пандемия ВИЧ/СПИДа не оставила в покое ни один уголок планеты, и очевидно, она уже влияет на прогресс и развитие во многих странах, подрывая достижение целей в области развития и обесценивая большинство социально - экономических достижений недавних десятилетий.
No, it's not impossible, but the evidence has been packed nearly, but not quite the way I left it last night, and also there's this. Но улики были уложены почти, но все же не так, как я их оставила прошлой ночью. А еще вот что.
Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой?
You know, I left you some towels in there, did you see them? Я Вам там полотенце оставила, Вы его нашли?
Tobias and I had a family dinner planned with Emily, and she left us a message, saying she had other plans, so I thought maybe she'd come back here. Мы с Тобиасом планировали семейный ужин с Эмили, но она оставила нам сообщение, что у нее другие планы, и я подумала, возможно, она вернулась сюда.
More likely, she wasn't wearing her ring because she left it at home, because that's what people do when they're having an affair. Более вероятно, что у нее не было кольца потому, что она оставила его дома, потому, что так делают люди, у которых есть любовник.