| No, I left her there. I got the tube and I went home. | Нет, я оставила ее там и на метро вернулась домой. | 
| she'd have left her there, right? | она бы оставила ее там, верно? | 
| She left a message with my service about a month ago that I should watch Grand illusion on television and I never returned her call. | Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок. | 
| Her 4-year-old child who she left at her home, | Ее 4-летний ребенок, которого она оставила дома, | 
| Maybe I just left my cell phone over there when I was over at your place. | Может быть, я просто оставила там свой мобильный, когда последний раз была в твоей квартире. | 
| Also, I could have spent my whole summer in France wondering if I had left behind my one true love. | Кроме этого, я, провела целое лето во Франции задаваясь вопросом, а не оставила ли я позади мою единственную настоящую любовь. | 
| And I am left sitting here. | Ты забыла на целый год, оставила меня тут одну? | 
| I left a message for her, like, a month ago, | Я оставила сообщение для нее, примерно месяц назад, | 
| She left a voicemail asking me to call her, but I hadn't had a chance yet. | Она оставила мне голосовое сообщение с просьбой перезвонить ей, но я не успел. | 
| You do realize that you just left your mother alone with my mother and all the other mothers. | Ты понимаешь, что ты только что оставила свою маму одну с моей мамой и всеми другими мамами. | 
| And Theresa left two threatening messages on Sergei's cellphone yesterday at 7:00 in the morning, saying she intended to kill him. | И Тереза оставила два угрожающих сообщения на телефоне Сергея вчера в 7 утра, в которых говорит, что убьет его. | 
| She said that she was going to come back, but she never left a number. | Она сказала, что вернётся, но не оставила номера телефона. | 
| Jane left her geometry book in my bag, and she needs it to do her homework. | Джейн оставила у меня тетрадь по геометрии, а ей надо делать домашнюю работу. | 
| I must have left it in my pocket when I stayed the night at Justin's. | Я, наверное, оставила его в кармане, когда была той ночью у Джастина. | 
| She just left you a note in a museum! | Она всего-то оставила тебе послание в музее! | 
| The problem is I left him that message three nights ago, and he hasn't said anything. | Проблема в том, что я оставила ему сообщение три дня назад, но он так и не ответил. | 
| Wine glasses, not tumblers, and use the crockery your aunt left you. | Бокалы для вина, никаких стаканов, и достань посуду, которую тебе оставила тетя. | 
| I've just seen my notary who wrote to me in Switzerland, an aunt has left me 2 million roubles. | Я был у моего нотариуса; он писал мне раньше в Швейцарию; моя тетушка оставила мне 2 миллиона рублей. | 
| How about where you left her for two, three hours? | А то, что ты оставила ее на два, на три часа? | 
| I left the wire report in my office and on the way here, I decided I wanted a prop. | Я оставила сообщение с новостной ленты у себя в офисе, а по пути, решила, что мне нужен реквизит. | 
| Seems like she has made quite a mess and left you to pick up the pieces. | Кажется, будто она создала этот беспорядок, и оставила Вас собирать все по кусочкам. | 
| In the end, Putin has what history left him: not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power. | В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти. | 
| I left you some brisket on the kitchen counter! | Я оставила тебя немного грудинки на кухонном столе! | 
| If you left it at the apartment, it's not your fault. | Если ты их там оставила, это не твоя вина. | 
| Look, when Stella left me at the altar, at least I got an explanation. | Стелла, бросив меня у алтаря, хотя бы объяснение оставила. |