Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставила

Примеры в контексте "Left - Оставила"

Примеры: Left - Оставила
So, Buffy, you ran off last night and left poor little Angel all by his lonesome. Баффи, ты вчера сбежала и оставила бедненького Ангела совсем одного.
His unmistakable artistic signature has left a significant mark on Soviet photography of the 1920's and 30's. Его безошибочная артистическая подпись оставила значительную печать на советской фотографии 1920-30-х.
I just left Tim in the church. I can't marry him. Я только оставила Тима в церкви.
One day I was in a hurry to get to ballet and I left the gate open. Однажды я спешила на балет и оставила ворота открытыми.
When Leona Helmsley died, she left $12 million to her dog. Леона Хэлмсли оставила 12 миллионов своему псу.
The good news is she left her bag behind when she scarpered. Хорошая новость - сматываясь, она оставила рюкзак.
Kiyohara was herself a painter of great skill, but most of the works she left in Japan were destroyed during WWII, while those left in Italy are still exhibited in various private collections. Киёхара была самобытной художницей с большим талантом, ею было написано много картин и рисунков, но большинство работ, которые она оставила в Японии, было уничтожено во время Второй мировой войны, в то время как произведения, оставшиеся в Италии, находятся в различных частных коллекциях.
That stance has left both countries isolated and looking somewhat churlish. Такая позиция показала, что обе страны довольно грубые и оставила их изолированными.
When the Bonaparte family left Corsica again in 1799, they left the house in the care of Napoleon's wet nurse, Camilla Ilari. Покидая Корсику вновь в 1799 году после того, как Наполеон пришёл к власти, семья Бонапартов оставила дом на кормилицу Наполеона, Камиллу Илари (корс.
Several of the ladies left various gloves and handkerchiefs and her grace, the Duchess of Berwick left a galosh, but I've seen no fan. Находили много перчаток и платков, а герцогиня Бервик оставила галошу, но веера не было.
She left you alive, but three other guys didn't make it. Вас-то оставила в живых, а три парня загнулись.
AgnSs de FouquiSres has brutally left us. Аньес дэ Фукьэр оставила этот мир.
She left a message on the machine, I got it. Она оставила мне сообщение, я получил его.
Only thing she left behind was a matchbook to this vile joint. Единственная вещь, которую она оставила - был спичечный коробок из этого грязного места.
And I left everything and went for a long series of odd jobs. Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий.
She left her cellphone underneath the car seat with a video message for one of us to find. Она оставила свой мобильный под сидением в машине там было видео-сообщение для одного из нас.
She left her family in Paris to live with Bennett in Manhattan, but the relationship soured. Женщина оставила семью в Париже ради Беннетта, но отношения продолжения не получили.
It was during this time that his wife finally left him. В это время его жена наконец оставила его.
She left a heplock in a patient. Она оставила... пациенту катетер для гепарина.
I left Ernest's magazines at Serra's. Я оставила журналы для Эрнесто у Серры.
Niki left IM open and I took a look. Просто Ники оставила сегодня открытым свой мэссенджер, и я посмотрел...
I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart. Боюсь, ты не оставила мне выбора, милая.
That nature has left you a Garden of Eden to repopulate. Природа оставила вам райский уголок, куда вы рано или поздно переселитесь.
See, I left Michel alone at the inn, and he's dealing with the roofers. Понимаешь, я оставила Мишеля одного в гостинице, договариваться с кровельщиками.
I left my brother, Kalmin, in charge. Я оставила своего брата Калмина, у власти.