| So, Buffy, you ran off last night and left poor little Angel all by his lonesome. | Баффи, ты вчера сбежала и оставила бедненького Ангела совсем одного. | 
| His unmistakable artistic signature has left a significant mark on Soviet photography of the 1920's and 30's. | Его безошибочная артистическая подпись оставила значительную печать на советской фотографии 1920-30-х. | 
| I just left Tim in the church. I can't marry him. | Я только оставила Тима в церкви. | 
| One day I was in a hurry to get to ballet and I left the gate open. | Однажды я спешила на балет и оставила ворота открытыми. | 
| When Leona Helmsley died, she left $12 million to her dog. | Леона Хэлмсли оставила 12 миллионов своему псу. | 
| The good news is she left her bag behind when she scarpered. | Хорошая новость - сматываясь, она оставила рюкзак. | 
| Kiyohara was herself a painter of great skill, but most of the works she left in Japan were destroyed during WWII, while those left in Italy are still exhibited in various private collections. | Киёхара была самобытной художницей с большим талантом, ею было написано много картин и рисунков, но большинство работ, которые она оставила в Японии, было уничтожено во время Второй мировой войны, в то время как произведения, оставшиеся в Италии, находятся в различных частных коллекциях. | 
| That stance has left both countries isolated and looking somewhat churlish. | Такая позиция показала, что обе страны довольно грубые и оставила их изолированными. | 
| When the Bonaparte family left Corsica again in 1799, they left the house in the care of Napoleon's wet nurse, Camilla Ilari. | Покидая Корсику вновь в 1799 году после того, как Наполеон пришёл к власти, семья Бонапартов оставила дом на кормилицу Наполеона, Камиллу Илари (корс. | 
| Several of the ladies left various gloves and handkerchiefs and her grace, the Duchess of Berwick left a galosh, but I've seen no fan. | Находили много перчаток и платков, а герцогиня Бервик оставила галошу, но веера не было. | 
| She left you alive, but three other guys didn't make it. | Вас-то оставила в живых, а три парня загнулись. | 
| AgnSs de FouquiSres has brutally left us. | Аньес дэ Фукьэр оставила этот мир. | 
| She left a message on the machine, I got it. | Она оставила мне сообщение, я получил его. | 
| Only thing she left behind was a matchbook to this vile joint. | Единственная вещь, которую она оставила - был спичечный коробок из этого грязного места. | 
| And I left everything and went for a long series of odd jobs. | Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий. | 
| She left her cellphone underneath the car seat with a video message for one of us to find. | Она оставила свой мобильный под сидением в машине там было видео-сообщение для одного из нас. | 
| She left her family in Paris to live with Bennett in Manhattan, but the relationship soured. | Женщина оставила семью в Париже ради Беннетта, но отношения продолжения не получили. | 
| It was during this time that his wife finally left him. | В это время его жена наконец оставила его. | 
| She left a heplock in a patient. | Она оставила... пациенту катетер для гепарина. | 
| I left Ernest's magazines at Serra's. | Я оставила журналы для Эрнесто у Серры. | 
| Niki left IM open and I took a look. | Просто Ники оставила сегодня открытым свой мэссенджер, и я посмотрел... | 
| I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart. | Боюсь, ты не оставила мне выбора, милая. | 
| That nature has left you a Garden of Eden to repopulate. | Природа оставила вам райский уголок, куда вы рано или поздно переселитесь. | 
| See, I left Michel alone at the inn, and he's dealing with the roofers. | Понимаешь, я оставила Мишеля одного в гостинице, договариваться с кровельщиками. | 
| I left my brother, Kalmin, in charge. | Я оставила своего брата Калмина, у власти. |