| You left me in that hole to rot. | Ты оставила меня гнить в этой дыре. | 
| Aunt Anna, I just left everything on the bed. | Тетя Анна, я оставила все на кровати. | 
| My understanding is that she's left everything to St Faith's Orphanage. | Я думаю, она оставила все приюту Святой веры. | 
| I think I left something in it. | Кажется, я кое-что в нём оставила. | 
| I'll just grab these blueprints lily left for me. | Я только соберу эти чертежи, которые оставила мне Лили. | 
| It's just another thing she left behind. | Еще одна вещь, которую она оставила здесь. | 
| Even though Tom begged Mary not to go, she left with the children and went to live with her mother. | Хотя Том умолял Мэри не уходить, она оставила его с детьми и ушла жить к матери. | 
| And Carrie left hers at home so I can pick it up when I get her mail later in the week. | А Кэрри оставила свои дома, я смогу взять их, когда получу от нее письмо. | 
| Now I remember why I left Newport! | Теперь я вспомнила, почему я оставила Ньюпорт! | 
| You left him for dead, didn't you? | Ты оставила его умирать, не так ли? | 
| So, Jane, when you left this office... when you left me... you said it was for personal reasons, but you never told me what they were. | Итак, Джейн, когда ты оставила этот офис... когда ты оставила меня... ты сказала, что это были личные причины, но ты никогда не говорила в чем они заключались. | 
| For why you left Paris or why you left me? | Но для чего ты оставила Париж и оставила меня? | 
| I mean, he left her to me, and she left you to me. | Он оставил её мне, она оставила тебя мне. | 
| You do realize I left you napping when I could have left you dead? | Ты же понимаешь, я оставила тебя спящим, хотя могла убить? | 
| No, that's right, if she'd left him here herself, she'd have left him in the ladies, right. | Нет, верно, если бы она сама его здесь оставила, то сделала бы это в женском, правильно. | 
| Packed my bags, left a note for my father telling him I was not his little girl anymore. | Собрала вещи, оставила записку отцу, написала, что я больше не его маленькая девочка. | 
| You all know I'm not a meddler, but Eva has left me no choice. | Вы все знаете, что я не люблю вмешиваться, но Ева не оставила мне выбора. | 
| My mom left it on the dashboard! | Моя мама оставила её на солнце. | 
| I'm sorry to bother you again, but I left my suitcases here. | Мне очень жаль, но я оставила у Вас свои вещи. | 
| Well, it's my first day back, and I left my baby for the first time since we got home. | Это мой первый день на работе, я впервые оставила своего ребенка с тех пор, как мы вернулись домой. | 
| I had a life back in Ohio, and I left it all behind for her. | У меня была жизнь в Огайо. и я оставила все это позади для нее. | 
| You left the kid alone with the brass? | Ты оставила пацана одного со старшими офицерами? | 
| And she only left me with Sam until she could come home again and sweep me away. | И она оставила меня с Сэмом, пока не сможет вернуться домой и забрать меня. | 
| I left my coat in my locker! | Я оставила её в своем шкафчике. | 
| And I showed you everything she left behind in that box, but feel free. | И я показала вам все, что она оставила, в той коробке, но, пожалуйста. |