| I'm not supposed to hide under the stairs because I left two people to die. | И прятаться под лестницей, потому что я оставила двоих умирать. | 
| I've left Stacey at Mia's, I hope she'll be all right. | Я оставила Стейси у Мии, надеюсь, она будет все в порядке. | 
| Otherwise, she would have left the record and the book in the car. | В противном случае, она оставила бы пластинку и книги в машине. | 
| Okay, she left all this behind. | Хорошо. Всё это она оставила после себя. | 
| I told you, I left him a letter. | Я же говорю, я ему оставила письмо. | 
| Well I left it, without a word about you. | А я его оставила, не сказав тебе. | 
| When I went to bed, I left his chair beside the bed... | Когда я ложилась спать, я оставила свое кресло возле кровати... | 
| I left all the samples on your desk. | Я оставила все образцы у тебя на столе. | 
| Your friend left her backpack here. | Твоя девушка оставила свою сумку здесь. | 
| When the lady came through first time, she left that. | Когда мадам звонила в первый раз, она оставила это. | 
| She left the convent, married Christopher Plummer, and then took all his children up the Alps. | Оставила монастырь, вышла замуж за Пламмера и поволокла его детей в Альпы. | 
| I left my purse up at the office. | Я оставила свой кошелек в офисе. | 
| She gone now, but she left these. | Ее теперь нет, но она оставила их. | 
| I shouldn't have left him alone, especially after last night. | Зря я оставила его одного, особенно после вчерашнего. | 
| If you left it at the apartment, it's not your fault. | Если ты оставила их в квартире, то это не твоя вина. | 
| Don't suppose you left that door open. | Только не говори, что ты оставила дверь открытой. | 
| I left a note at Reception for Grissom and I walked right on out of here. | Я оставила записку для Гриссома и просто ушла отсюда. | 
| I've - I've called you and left, like,50 messages. | Я звонила тебе и оставила полсотни сообщений. | 
| At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure. | По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру. | 
| Stalinist purges in Russia left no independent institutions to stop the depredations of corrupt officials, managers, and the state. | Сталинская чистка в России не оставила независимых институтов, способных остановить бесчинство коррумпированных чиновников, менеджеров и государства. | 
| The one you left on your desk. | Ту, что ты оставила на своём столе. | 
| She left me to raise her niece. | Она оставила меня, чтобы воспитывать племянницу. | 
| Mr. Harper wanted me to sign some papers so I left... | Мистер Харпер хотел, чтобы я подписала некоторые бумаги, так что я оставила ему... | 
| You left because you were ill? | Ты оставила меня, потому что была больна? | 
| Well, you left without a note or anything, so... | Ты ушла и не оставила записки, и вообще ничего, так что... |